Переводчик — Давид Шраер-Петров
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 28 января 1936 г. (90 лет) |
| Переводчик c: | английского, македонского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Давид Петрович Шраер-Петров (настоящее имя — Давид Пейсахович Шраер; англ. David Shrayer-Petrov; род. 1936, Ленинград) — российский поэт, прозаик, мемуарист, эссеист, переводчик; врач и учёный-медик; автор более двадцати пяти книг, среди которых широко известен роман-трилогия об отказниках.
Стихи и переводы впервые опубликовал в конце 50-х. Взял литературный псевдоним «Давид Петров» — из русификации имени его отца (Пейсах-Петр).
Жена Давида Петрова — Эмилия Поляк (в замужестве Шраер) также является переводчиком
Работы переводчика Давида Шраера-Петрова
Переводы Давида Шраера-Петрова
1968
-
Эрскин Колдуэлл
«Блюз луизианской тюрьмы» / «Блюз луизианской тюрьмы»
(1968, отрывок)
[под псевдонимом Д. Петров]
// совместный перевод: Эмилия Поляк
1998
-
Матея Матевский
«Цыган» / «Цыган»
(1998, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Опасное безвременье» / «Опасное безвременье»
(1998, стихотворение)
Россия