Переводчик — В. Корнилов
Работы переводчика В. Корнилова
Переводы В. Корнилова
1959
-
Мария Конопницкая
«Ах, эта тихая поляна...» / «Ach, ta przecudna, cicha łąka»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Веселящейся Варшаве» / «Zapustnej Warszawie»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Дунаец» / «Dunajec»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Иду глухой дорогой...» / «Przez ostre, ciemne drogi»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«На Чорштыне» / «Na Czorsztynie»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«На вершинах» / «Na szczytach»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«На единение скитальцев» / «Na jedność tułaczy»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Послание» / «Posłanie»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Поцелуй Роберта Эммета» / «Pocałunek Roberta Emmeta»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Припев» / «Przygrywka („Wkoło mnie otoczyły moje równie senne... ”)»
(1959, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Ранним утром» / «W poranek»
(1959, стихотворение)
1962
-
Бруно Ясенский
«Баллада» / «Ballada»
(1962, стихотворение)
-
Бруно Ясенский
«Марш» / «Marsz»
(1962, стихотворение)
-
Бруно Ясенский
«Марш краковских повстанцев» / «Marsz powstańców krakowskich»
(1962, стихотворение)
-
Бруно Ясенский
«Французским пролетариям» / «Do proletariatu francuskiego»
(1962, стихотворение)
1964
-
Арон Вергелис
«В полевом госпитале» / «В полевом госпитале»
(1964, стихотворение)
-
Арон Вергелис
«Медвежий бор» / «Медвежий бор»
(1964, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«5 октября 1957 года» / «5 октября 1957 года»
(1964, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Обновление» / «Обновление»
(1964, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Песня любви» / «Песня любви»
(1964, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Раздумья на полпути» / «Раздумья на полпути»
(1964, стихотворение)
-
Павел Матев
«Поэты» / «Поэты»
(1964, стихотворение)
1965
-
Александр Пэнн
«Встреча» / «Встреча»
(1965, стихотворение)
-
Александр Пэнн
«Любовь в тени войны» / «Любовь в тени войны»
(1965, стихотворение)
-
Александр Пэнн
«Светоносцы» / «Светоносцы»
(1965, стихотворение)
-
Александр Пэнн
«Святая блудница (Иерусалимиада)» / «Святая блудница (Иерусалимиада)»
(1965, стихотворение)
-
Ян Райнис
«Тебе, класс главный» / «Класс основной, тебе!»
(1965, стихотворение)
-
Ян Райнис
«Щедрая рука» / «Щедрая рука»
(1965, стихотворение)
1966
-
Хазрет Ашинов
«Мои товарищи» / «Мои товарищи»
(1966, стихотворение)
-
Арон Вергелис
«Оседлать дорогу» / «Оседлать дорогу»
(1966, стихотворение)
1967
-
Владислав Броневский
«Домой» / «Домой»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«Всё убегаем» / «Всё убегаем»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«О нашем хозяйстве» / «О нашем хозяйстве»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«Песенка» / «Песенка»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«Письмо с реки Лимпопо» / «Письмо с реки Лимпопо»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«Странные дачники» / «Странные дачники»
(1967, стихотворение)
-
Константы Ильдефонс Галчинский
«Фарландия» / «Фарландия»
(1967, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Листовка» / «Листовка»
(1967, стихотворение)
1968
-
Владислав Броневский
«War Pictorial News» / «War Pictorial News»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Безнадёжность» / «Безнадёжность»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Вершина» / «Вершина»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Зелёный холм» / «Зелёный холм»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«На прощание» / «На прощание»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«О соловьиной жестокости» / «О соловьиной жестокости»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Последний клич» / «Последний клич»
(1968, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Сентябрьское солнце» / «Сентябрьское солнце»
(1968, стихотворение)
-
Иван Цекович
«Вот что я знаю...» / «Вот что я знаю...»
(1968, стихотворение)
-
Иван Цекович
«Листья странствуют...» / «Листья странствуют...»
(1968, стихотворение)
1971
-
Ласло Надь
«Смертью жив я» / «...»
(1971, стихотворение)
-
Ласло Надь
«Тишина» / «...»
(1971, стихотворение)
1972
-
Эдуардас Межелайтис
«2х2=?» / «2х2=?»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Арифметическая тетрадь. 10 этюдов» / «Арифметическая тетрадь. 10 этюдов»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Жеребёнок» / «Жеребёнок»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Красная аллегория» / «Красная аллегория»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Мои шаржи» / «Мои шаржи»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Музыкант» / «Музыкант»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Нищенка» / «Нищенка»
(1972, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Портрет матери» / «Портрет матери»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Aerumnarum Plenus» / «Aerumnarum Plenus»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Italiam! Italiam!» / «Italiam! Italiam!»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Scherzo» / «Scherzo»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Буря» / «Буря»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«В альбом» / «В альбом»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Времена» / «Времена»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Мир» / «Мир»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Моя песенка (I) («Скверно, скверно повсюду...»)» / «Моя песенка ("Скверно, скверно повсюду...")»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«На смерть Яна Гаевского (польского эмигранта — французского инженера — убитого взрывом паровой машины в Манчестере в июле 1858 г.)» / «На смерть Яна Гаевского (польского эмигранта - французского инженера - убитого взрывом паровой машины в Манчестере в июле 1858 г.)»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Наша эпопея» / «Наша эпопея»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Песнь Тиртея» / «Песнь Тиртея»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Песнь от нашей земли» / «Песнь от нашей земли»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Посвящение» / «Посвящение»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Слава» / «Слава»
(1972, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Спартак» / «Спартак»
(1972, стихотворение)
1977
-
Ярослав Ивашкевич
«Вот моя старая библиотека...» / «Вот моя старая библиотека...»
(1977, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Сперва в стекле, в смарагд обрамлённом...» / «"Сперва в стекле, в смарагд обрамлённом..."»
(1977, отрывок)
1987
-
Эдуардас Межелайтис
«Имя» / «Имя»
(1987, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Музыка» / «Музыка»
(1987, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Пробуждение» / «Пробуждение»
(1987, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Развяжите глаза» / «Развяжите глаза»
(1987, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис
«Слово» / «Слово»
(1987, стихотворение)
2016
-
Томас Гарди
«Души убитых» / «The Souls of the Slain»
(2016, стихотворение)