Переводчик — Лидия Корнеевна Чуковская
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 24 марта 1907 г. |
| Дата смерти: | 7 февраля 1996 г. (88 лет) |
Лидия Корнеевна Чуковская (урождённая Корнейчукова Лидия Николаевна) — редактор, писательница, поэт, публицист, мемуаристка, диссидент.
Дочь Корнея Чуковского и Марии Борисовны Гольдфельд.
Чуковская — лауреат международных и российских премий: «Премия свободы» (Французская академия, 1980 год), премия имени академика А. Д. Сахарова «За гражданское мужество писателя» (ассоциация писателей «Апрель», 1990 год, по рекомендации Е. Г. Боннэр), Государственная премия Российской Федерации (1995 год).
После окончания Ленинградского университета (1928) Чуковская несколько лет работала редактором в редакции детской литературы Госиздата, которую возглавлял Самуил Маршак. В 1937 году редакция ленинградского Детиздата была разгромлена и прекратила своё существование. Некоторые сотрудники (включая Лидию Корнеевну) были уволены, другие, как например, Тамара Габбе — арестованы.
В 1940-е — 1950-е годы Чуковская также время от времени занималась редакционной работой. Свой опыт она обобщила в книге «В лаборатории редактора» (1960, 1963), вызвавшей широкий отклик литературной общественности.
В частности, Лидия Чуковская редактировала переводы, выполняемые братом Николаем Чуковским.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Лидии Чуковской
Переводы Лидии Чуковской
1924
-
Эдгар Райс Берроуз
«Сын Тарзана» / «The Son of Tarzan»
(1924, роман)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
1927
-
Джек Лондон
«Вкус мяса» / «The Taste of the Meat»
[= Запах мяса]
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Гонки» / «The Race for Number Three»
[= Скачка]
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Город Тра-Ли» / «The Townsite of Tra-Lee»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«За золотом на Ручей Индианки» / «The Stampede to Squaw Creek»
[= За золотом, на ручей Индианки; На Бабий ручей; На Бабий ручей за золотом!]
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Как вешали Калтуса Джорджа» / «The Hanging of Cultus George»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Куцый видит сны» / «Shorty Dreams»
[= Малыш видит сны]
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Маленький человечек» / «The Little Man»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Мясо» / «The Meat»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Ошибка мироздания» / «The Mistake of Creation»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Подвиг женщины» / «Wonder of Woman»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Человек на другом берегу» / «The Man on the Other Bank»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Яичная спекуляция» / «A Flutter in Eggs»
(1927, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
1960
-
Джек Лондон
«Смок Беллью» / «Smoke Bellew»
(1960, цикл)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Смок Беллью» / «Smoke Bellew»
(1960, цикл)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
1983
-
Джек Лондон
«Вкус мяса» / «The Taste of the Meat»
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Гонки» / «The Race for Number Three»
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«За золотом на ручей Индианки» / «The Stampede to Squaw Creek»
[= На Бабий ручей]
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Малыш видит сны» / «Shorty Dreams»
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Мясо» / «The Meat»
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Человек на другом берегу» / «The Man on the Other Bank»
(1983, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
1991
-
Эдгар Райс Берроуз
«Сын Тарзана» / «The Son of Tarzan»
(1991, роман)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
1993
-
Джек Лондон
«Смок и Малыш» / «Smoke and Shorty»
(1993, цикл)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Как вешали Калтуса Джорджа» / «The Hanging of Cultus George»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Маленький Карсон» / «The Little Man»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Ошибка господа бога» / «The Mistake of Creation»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Поселок Тру-ля-ля» / «The Townsite of Tra-Lee»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Тайна женской души» / «Wonder of Woman»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
-
Джек Лондон
«Яичный переполох» / «A Flutter in Eggs»
(1993, рассказ)
// совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский
2002
-
Джек Лондон
«Смок Беллью» / «Smoke Bellew»
(2002, сборник)
// совместный перевод: Нора Галь, Николай Корнеевич Чуковский
Россия