Переводчик — П. Козеренко
Полина Сергеевна Козеренко
Переводчик с польского и чешского языков.
В ее переводе изданы книга М. Щигела “Готтленд”, рассказы В. Береся, Я. Мельхиора, Я. Л. Вишневского. В “ИЛ” в ее переводе опубликован очерк Я. Ю. Щепанского “Майя” [2007, № 12], главы из книги М. Щигела “Готтленд” [2009, № 1], репортаж В. Тохмана “Бешеный пес” [2011, № 10], а также статья “Литература в свете лампы” [2011, № 10].
Работы переводчика П. Козеренко
Переводы П. Козеренко
2008
-
Витольд Бересь
«Аська» / «Joasia»
(2008, рассказ)
-
Януш Вишневский
«Измена» / «Измена»
(2008, рассказ)
-
Януш Вишневский
«Правовращающая конфигурация» / «Правовращающая конфигурация»
(2008, рассказ)
-
Станислав Лем
«Vita brevis» / «Vita brevis»
(2008, эссе)
-
Станислав Лем
«Без формы» / «Bez formy»
(2008, эссе)
2009
-
Мариуш Щигел
«Вера Саудкова - племянница Кафки» / «Kafkarna»
(2009, статья)
2010
2012
-
Гана Бенешова
«Кровь Кафки: Вера Саудкова. Интервью» / «Кровь Кафки: Вера Саудкова. Интервью»
(2012)
2013
-
Иржи Юст
«Слово предоставляется свидетелям» / «Слово предоставляется свидетелям»
(2013, статья)