Переводчик — Ольга Захарова
Работы переводчика Ольги Захаровой
Переводы Ольги Захаровой
1990
-
Рекс Стаут
«Не позднее полуночи» / «Before Midnight»
(1990, роман)
1994
-
Шарль Эксбрайя
«Ангелы и демоны» / «Vous souvenez-vous de Paco?»
(1994, роман)
-
Шарль Эксбрайя
«Веронские любовники» / «Chewing-gum et spaghetti»
[= Жвачка и спагетти]
(1994, роман)
1995
-
Шарль Эксбрайя
«Квинтет из Бергамо» / «Le Quintette de Bergame»
(1995, роман)
-
Шарль Эксбрайя
«Не сердитесь, Имоджин!» / «Ne vous fâchez pas, Imogène!»
(1995, роман)
1996
-
Робер Гайар
«Мари Антильская» / «Marie des Isles»
(1996, роман)
-
Маргерит Дюрас
«Матрос с Гибралтара» / «Le Marin de Gibraltar»
(1996, роман)
-
Маргерит Дюрас
«Модерато кантабиле» / «Moderato Cantabile»
(1996, роман)
-
Шарль Эксбрайя
«Имоджин вернулась!» / «Imogène est de retour»
(1996, роман)
-
Маргерит Дюрас
«Английская мята» / «Английская мята»
(1996, повесть)
1999
-
Сальвадор Дали
«Дневник одного гения» / «Journal d'un Génie»
(1999, документальное произведение)
-
Сальвадор Дали
«Избранные главы из сочинения "Искусство пука, или Руководство для артиллериста исподтишка"» / «Искусство пука, или Руководство для артиллериста исподтишка»
(1999, эссе)
2000
-
Шарль Эксбрайя
«Вы несносны, Имоджин!» / «Imogène, vous êtes impossible»
(2000, роман)
2001
-
Шарль Эксбрайя
«Кьянти и кока-кола» / «Chianti et coca-cola»
(2001, роман)
2004
-
Аманда Лир
«Дали глазами Аманды» / «Le Dalí d'Amanda»
(2004, отрывок)