Переводы Ивана Андреевича ...

Переводчик — Иван Андреевич Мамуна

Иван Андреевич Мамуна
Страна:  Россия
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Иван Андреевич Мамуна (первая треть XIX века – начало XX века)

Отечественные шекспироведы утверждают, что первый литературный перевод нескольких сонетов классика английской литературы на русский язык сделал граф Иван Андреевич Мамуна. К сожалению, дошедшие до нас сведения о жизни этого человека, жившего в XIX веке, чрезвычайно скудны. Есть указания, что он был старшим врачом управления Московско-Курской железной дороги, а его дочь Клара Ивановна была приятельницей сестры Чехова, который упоминает графа в одном из своих писем. С 1859 по 1902 год появились переводы нескольких сонетов, выполненных Мамуной, и в них ему удалось в целом сохранить форму оригинала.




Работы переводчика Ивана Андреевича Мамуны


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Ивана Андреевича Мамуны

1903

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

1992

1996

1999

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Борис Бер, Сергей Ильин

2000

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

2005

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Сергей Ильин

2006

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник) // совместный перевод: Валерий Брюсов, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, В. Бенедиктов, Николай Гербель, Владимир Сергеевич Лихачёв, Константин Константинович Случевский, Борис Бер

2008

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

2016

  • Уильям Шекспир «Сонет 29» / «Sonnet 29» (2016, стихотворение) // совместный перевод: Самуил Маршак

2018


  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх