Переводчик — Николай Бунин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 26 сентября 1920 г. |
| Дата смерти: | 21 января 2003 г. (82 года) |
| Переводчик c: | немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Николай Николаевич Бунин (26.09.1920, Москва — 21 января 2003) — писатель, переводчик.
Умер в Москве.
Работы переводчика Николая Бунина
Переводы Николая Бунина
1961
-
Стефан Цвейг
«Нетерпение сердца» / «Ungeduld des Herzens»
(1961, роман)
1962
-
Герберт Иобст
«Воспитанник» / «Der Zögling»
(1962, роман)
1963
-
Стефан Цвейг
«Нетерпение сердца» / «Ungeduld des Herzens»
(1963, роман)
1964
-
Криста Вольф
«К советским читателям» / «An sowjetische Leser»
(1964, статья)
1967
-
Макс фон дер Грюн
«Светляки и пламя» / «Irrlicht und Feuer»
(1967, роман)
1970
-
Франц Фюман
«Богемия у моря» / «Böhmen am Meer»
(1970, рассказ)
1973
-
Рудольф Гейнц
«Лицо стоимостью в 100 тысяч долларов» / «Лицо стоимостью в 100 тысяч долларов»
(1973, рассказ)
-
Франц Фюман
«Богемия у моря» / «Böhmen am Meer»
(1973, рассказ)
1974
-
Макс фон дер Грюн
«Местами гололед» / «Stellenweise Glatteis»
(1974, роман)
1975
-
Ганс Фаллада
«У нас дома в далёкие времена» / «Damals bei uns daheim»
(1975, повесть)
1976
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Гражданин генерал» / «Der Bürgergeneral»
(1976, пьеса)
1977
-
Ганс Шнайдер
«Ночь без алиби» / «Nacht Ohne Alibi»
(1977, роман)
1978
-
Хельмут Ценкер
«Касбах» / «Kassbach»
(1978, роман)
-
Франц Карл Вайскопф
«Собачий Густав» / «Собачий Густав»
(1978, рассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Греческий анекдот» / «Греческий анекдот»
(1978, микрорассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Карандаш» / «Карандаш»
(1978, микрорассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Ренегат и его книги» / «Ренегат и его книги»
(1978, микрорассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Страна улыбки» / «Страна улыбки»
(1978, микрорассказ)
1980
-
Эрвин Штриттматтер
«Моя бедная тётя» / «Моя бедная тётя»
(1980, рассказ)
1981
-
Петер Вайсс
«Дознание» / «Die Ermittlung»
(1981, пьеса)
-
Ганс Фаллада
«Крестьяне, бонзы и бомбы» / «Крестьяне, бонзы и бомбы»
(1981, отрывок)
1983
-
Мария Луиза Кашниц
«Бац и Мингель» / «Бац и Мингель»
(1983, рассказ)
-
Мария Луиза Кашниц
«Кристина» / «Кристина»
(1983, рассказ)
-
Мария Луиза Кашниц
«Однажды в полдень, в середине июня» / «Однажды в полдень, в середине июня»
(1983, рассказ)
1984
-
Ганс Фаллада
«Крестьяне, бонзы и бомбы» / «Bauern, Bonzen und Bomben»
(1984, роман)
1985
-
Стефан Цвейг
«Кристина» / «Rausch der Verwandlung»
[= Кристина Хофленер]
(1985, роман)
1986
-
Франц Карл Вайскопф
«Последнее желание» / «Последнее желание»
(1986, микрорассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Черта с два нас возьмешь!» / «Черта с два нас возьмешь!»
(1986, микрорассказ)
-
Франц Карл Вайскопф
«Шульце» / «Шульце»
(1986, микрорассказ)
1987
-
Генрих Бёлль
«Женщины у берега Рейна» / «Frauen vor Flußlandschaft. Roman in Dialogen und Selbstgesprächen»
(1987, роман)
1990
-
Фридрих Дюрренматт
«Авария» / «Die Panne. Eine noch mögliche Geschichte»
(1990, повесть)
-
Фридрих Дюрренматт
«Авария» / «Die Panne»
(1990, пьеса)
1995
-
Эрих Кестнер
«Трое в снегу» / «Drei Männer im Schnee»
(1995, роман)
1996
-
Генрих Бёлль
«Комментарии к присуждению Нобелевской премии по литературе Александру Солженицыну» / «Комментарии к присуждению Нобелевской премии по литературе Александру Солженицыну»
(1996)
1998
-
Фридрих Дюрренматт
«Метеор» / «Der Meteor»
(1998, пьеса)
2000
-
Генрих Бёлль
«Америка» / «Amerika»
(2000, рассказ)
-
Генрих Бёлль
«Анекдот о немецком чуде» / «Anekdote vom deutschen Wunder»
(2000, рассказ)
-
Генрих Бёлль
«Мертвые уже не повинуются» / «Die Toten parieren nicht mehr»
(2000, рассказ)
-
Генрих Бёлль
«Рандеву» / «Das Rendez-Vous»
(2000, рассказ)
-
Генрих Бёлль
«Род Исава» / «Die Sippe Esaus»
(2000, рассказ)
Переводы под редакцией Николая Бунина
1976
-
Бруно Апиц
«Голые среди волков» / «Nackt unter Wölfen»
(1976, роман)
Россия