Переводчик — Андрей Лазарчук
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 6 февраля 1958 г. (67 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Андрей Геннадьевич Лазарчук — русский писатель-фантаст, переводчик. Один из наиболее заметных современных авторов, работающих в области литературной, философской фантастики, турбореализма.
Родился 6 февраля 1958 года в Красноярске. Окончил Красноярский медицинский институт по специальности врач-травматолог, работал в различных медицинских учреждениях. Как писатель дебютировал в 1983 году. С 1989 года — профессиональный писатель. В 1992 году окончил Московский литературный институт. Член Союза российских писателей и Русского ПЕН-клуба. Участник «Малеевских» и «Дубултинских» семинаров. Лауреат ряда литературных премий. С 1999 года живёт в Санкт-Петербурге.
За перевод романа Роберта Хайнлайна «Не убоюсь я зла» в 2003 году Андрей Геннадьевич удостоен премии «Странник». Строго говоря, перевод, опубликованный под заголовком «Пройдя долиной смертной тени» (представляющим собой аллюзию на тот же псалом, что и оригинальное название), не является настоящим переводом, это свободная вариация на тему романа.
© По материалам сети
Работы Андрея Лазарчука
Переводы Андрея Лазарчука
1992
-
Филип Дик
«Убик» / «Ubik»
(1992, роман)
-
Джордж Р. Р. Мартин
«Пронзающие мрак» / «Nightflyers»
(1992, повесть)
-
Октавия Батлер
«Мы все — одна семья…» / «Bloodchild»
(1992, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Пиявка из нержавеющей стали» / «The Stainless Steel Leech»
(1992, рассказ)
-
Люциус Шепард
«Сальвадор» / «Salvador»
(1992, рассказ)
1998
-
Стив Перри
«Люди в чёрном» / «Men in Black»
(1998, роман)
2002
-
Роберт Хайнлайн
«Пройдя долиной смертной тени» / «I Will Fear No Evil»
(2002, роман)
2024
-
Анали Форд
«Завеса Звездной пыли и Жестокости» / «A Veil of Stardust and Savagery»
(2024, роман)
-
Анали Форд
«Завеса Правды и Обмана» / «A Veil of Truth and Trickery»
(2024, роман)
Россия