В серии "Библиотека приключений и фантастики" ("Артефактъ") издан один из редчайших романов Т. Майн Рида — "Гвен Уинн: роман реки Уай".
Издательская аннотация:
"Книги Майн Рида на русском языке читают уже полторы сотни лет, востребованы они и сейчас. Трудно представить нашего соотечественника, которому не известно имя писателя. Его популярность в России поразительна. «Всадник без головы», «Оцеола, вождь семинолов», «Квартеронка», «Морской волчонок», «Отважная охотница» – кому не знакомы эти заглавия? Его романы сопровождают нас с детства, открывая мир удивительного и прекрасного, мир захватывающих приключений, экзотических стран и благородных героев. Повзрослев, мы их помним, они согревают и возвышают наши души.
Роман «Гвен Уинн» открывает новую грань, почти незнакомую поклонникам творчества Майн Рида – автора сенсационного романа с детективной интригой.
«Роман реки Уай» выходил на русском языке только однажды и давно стал библиографической редкостью. Текст романа в замечательном переводе Д. Арсеньева публикуется в новой редакции, специально подготовленной для настоящего издания, с оригинальными иллюстрациями, статьей об авторе и обстоятельствах создания произведения".
Некоторые изображения
Объем книги 400 с.
Иллюстрации (10)
Твердый переплет, тиснение в два штампа (две фольги).
Цвет (в "жизни" куда как лучше, чем на фотографии, сделанной "мыльницей") переплета — кофе с молоком
ISBN
Формат — стандартный 130х200
Тираж 300 экз (реально 272 экз)
Издание снабжено подробной статьей о романе и об обстоятельствах его появления на свет.
Любители отечественной фантастики (по крайней мере, наиболее искушенные из них) наверняка знают это имя — Сергей Соломин. Под этим псевдонимом выступал "первый российский фантаст" Сергей Яковлевич Стечкин (1865-1913). К сожалению, его путь в научной фантастике был краток (1909 — 1913), но работал он активно и написал довольно много, а потому оставил заметный след в ее истории. Известно о нем совсем немного, а то, что известно — насыщено апокрифами разного рода. Давно собирался сделать его книжку и написать о нем статью... и вот... сделал.
Хотя лучшие свои вещи Соломин создал в жанре научно-фантастической новеллы, но я решил, все же, начать его возвращение с повести:
Она написана в 1912 году и публиковалась в "Синем журнале" (№2-12,14 за 1913 год)
В силу малодоступности журнала, его ветхости и не очень хорошего качества бумаги, потрудиться пришлось долго. Но, — в конце концов, сделалось
Проиллюстрировал повесть замечательный художник Н. Герардов, трагически погибший в годы Гражданской войны. Проиллюстрировал, впрочем, в манере, принятой тогда, — возможно, не очень привычной нашим современникам. Вот некоторые из его иллюстрации:
Качество,.. извините, как сумел...
Суперобложка имеет вот такой вид:
Название на титуле иное — трудно его поместить на обложку
Тех. данные:
формат стандартный уменьшенный 177 х 115, бумага белая 80 гр/м, цветные псевдофорзацы 160 гр/м.; Объем 120 с. Обложка + суперобложка. Тираж 30 экз.
Итак, в День Космонавтики запускаем вторую книгу "Артефактъ"'а под названием "Чужая жизнь"
Это книга — сборник советской фантастики 1920-х гг.
Готовилась она долго. Было много работы с каталогами, в библиотеке, с журналами, текстами, иллюстрациями.
Но вот, наконец, состоялось
Книга имеет вот такой вид
Разумеется, в обожаемой "рамке"
Содержание:
В сборнике 1 НФ повесть, 6 НФ рассказов и роман Б. Перелешина "Заговор Мурман-Памир", который, безусловно, можно отнести к фантастике. Вот его титул:
Сборник издан в специальной серии "По страницам старых журналов", которую "Артефактъ" намерен продолжать. Для серии разработан оригинальный форзац. Его цветовая гамма будет меняться в зависимости от цвета переплета.
Надеюсь он здесь виден
Вид сбоку:
Аннотация издания:
Иллюстрации из соответствующих журналов.
В дополнение к тестам, разумеется, статьи и комментарии — все-таки, история — почти сто лет прошло.
Сообщаю: очередная книжка в "Архиве БПНФ" — "Хозяйство доктора Гальванеску" сделана!
Суперобложка приобрела иной вид:
Для картинки на супере использован фрагмент обложки харьковского издания 1929 года
Огромное спасибо slovar06!!!
Прежний вид (с лодкой — в предыдущей статье) уж слишком хрестоматиен — напоминает издание 1957 г. (киевская "Молодь"). А так... почти все, как планировалось — иллюстрации 1929 года, объем 152 стр., + небольшая статья.
На этот раз — книжка серьезно пообъемнее предыдущих — в ней 152 страницы и формат другой — 130 на 200 мм. Но такой объем и формат диктует текст.
Книжка эта, в принципе, знакома любителям фантастики. Это повесть Юрия Смолича "Хозяйство доктора Гальванеску" — единственная из трилогии, переводившаяся на русский.
К фигуре Юрия Корнеевича Смолича, его личной истории – человеческой и писательской – можно относиться по-разному. Но, как фантаст он, несомненно, в первом ряду молодой советской фантастики – совсем рядом с А.Р. Беляевым «Головы профессора Доуэля» и «Человека-амфибии», А.Н. Толстым «Аэлиты», «Союза пяти» и «Гиперболоида». Хотя фантастических текстов в 1920-е — 1930-е он написал немало, его репутация зиждется, прежде всего, на фантастической трилогии «Прекрасные катастрофы» (1928 – 1934). При этом признанно наиболее удачной – по задумке и воплощению – является первая повесть трилогии.
За основу взят перевод Е. Панаско. Но, как оказалось, он довольно "тяжелый" и плохо отредактирован. Пришлось этим серьезно заняться. Думаю, текст от этого только выиграл.
Хрестоматийный иллюстративный материал из украинского издания 1957 года О. Довгаля (кстати, замечательный!) показался уж слишком хрестоматийным. Благодаря неоценимой помощи одного из украинских лаборантов (его имя в книжке будет упомянуто!) удалось раздобыть иллюстрации 1929 года.
Они и составляют визуальный ряд книги.
В связи и в процессе работы по подготовке издания состоялось несколько небольших "открытий". Первое: Довгаль рисовал свои чудесные иллюстрации источником имея не только текст, но и иллюстрации 1929 года — большинство (но не все!) из сюжетов он повторил (разумеется, по своему). Второе: удалось установить имя иллюстратора издания 1929 года (в указанной книге его нет и по этому поводу гуляют версии). Третье: Редакция 1929 года фабулой местами довольно существенно отличается от версии 1957 года.
Обложка, скорее всего, будет иметь такой вид:
И еще — важно: тираж планирую совсем небольшой — порядка 20 экз. Уж очень канительно получается
(имею в виду технологический процесс)
Планирую окончательно завершить в конце марта (пробные) — начале апреля (весь небольшой тиражик) Для "не лаборантов" — пишите на почту: atandet@rambler.ru