«Переносы для гурманов» — обращение к традиции, реставрация принципов, выработанных за более чем 450-летнюю историю отечественного книгоиздания, альтернатива Правилам, предлагаемым Орфографической комиссией РАН.
Идеологически Переносы для гурманов близки к взглядам Я.К. Грота, К.И. Былинского и Н.Н. Никольского. Близки ровно настолько, насколько позволяют реалии дня сегодняшнего...
Из переписки с разработчиком:
До 1917 года господствовали классические русские переносы. Но после революции возникла необходимость обучить грамоте миллионы людей. Человеку, с трудом составляющему слова из букв, сложно объяснить правила переносов, которые опираются на знание устройства слов. Соответственно, декретом от 1918 года Правила свели практически на нет.