Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя fortheBrain на форуме (всего: 47 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Я в восторге от "Страны Оз" в издательстве "СЗКЭО" (переводы, илл., все). Подумайте, пожалуйста, над: — Джеймс Барри — Белая птичка [The Little White Bird, or Adventures in Kensington Gardens]. 1902 Или над новым переводом либо редакцией единственного полного издания "Питера Пэна" в 1923 (старая орфография). |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
В общем, если кого есть PDF-сканы самиздата Джона Кэмпбелла, готов обменять на др. эксклюзивы в таком же формате, которых нет в сети. Только для частного ознакомления. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата laapooder Здравствуйте! Территориально — Киев, но достать эти книги невозможно. Готов купить все тома Кэмпбелла "Издательство: Львов: Гiперборея", если есть возможность отправить почтой — ЛС. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Вот так вот, нежданно нагадано, без лишней помпы переводчик с ничем не примечательной фамилией Афонькин и 'СЭКЭО', ВПЕРВЫЕ за 120 лет издали самый адекватный перевод мировой классики — Страна Оз. Я уже думал и не доживу до такого издания. Все, кто сравнивал оригиналы с переводами Белова (одни только Альпы и Гималаи вначале 3-й книги чего стоят) и компании, в ужасе, конечно, хватаются за головы. Была надежда на Престиж Бук, но историю их 1-й книги многие знают. Надеюсь, посл. две книги серии в процессе издания! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
Вам виднее. Бесcпорно, "Дракула" вершина творчества Стокера [в полном пер. Красавченко], но у него есть и "Сокровище Семи Звёзд" [в пер. Куренной '2019] из которого [как и из "Жука", и у меня подозрение, что у таких авторов всегда есть №2] черпают вдохновение все культовые фильмы о мумиях. |
| Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению |
|
Dimetrium Так а в чем вопрос? РЕДАКЦИИ трилогий "Виннету" и "Верная рука" у 'Прибоя' и 'Альфа-книги' РАЗНЫЕ, у 'Альфа-книги' и 'Мамонова' одинаковые. Перевод др. книг из цикла «Олд Шеттерхэнд»: "Сын охотника на медведей" и "Сокровище Серебряного озера" у 'Прибоя' полные, у 'Мамонова' сокращенные. Все вяжется, вне зависимости от указаний переводчика. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
|
"Жук" Ричарда Марша — ИМХО, настоящий шедевр! Уникальный, самобытный, не глупый со своим лицом автор. И главное, оч. атмосферный. Спасибо за перевод! Хотелось бы еще :) |
| Другая литература > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
|
То, что ушел Шикин (обложки, которые для серии БЧК он всегда делал с душой, сразу стали из класса 'А', ИМХО, в класс 'Б'), это может быть звоночком. |
| Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению |
Нет, не полные; сравнивая все доступные в сети их тексты с оригиналом (что не просто), кое-где есть пропуски, например, 'Сокровище Серебряного озера': Оригинал: "Sie standen so, da? die beiden Lassos eine gerade Linie, also den Durchmesser bildeten, der eine mit dem Gesichte dem Rucken des andern zugekehrt. Der Rote hatte den Tomahawk in der rechten und das Messer in der linken, Old Shatterhand nur das Messer in der rechten Faust. Der» gro?e Wolf..." изд. 'Мамонов': "оба могли двигаться только внутри круга, чей радиус составлял длину свободного ремня. Сейчас они стояли по разные стороны от столба так, что оба лассо образовывали прямую линию. Большой Волк, ..." изд. 'Прибой': "Итак, оба могли двигаться только внутри круга, чей радиус составлял длину свободного ремня. Сейчас они стояли по разные стороны от столба так, что оба лассо образовывали прямую линию – то есть диаметр круга. Краснокожий держал томагавк в правой, нож в левой руке; у Олд Шеттерхэнда был лишь нож. Большой Волк, ..." Наиболее полные, в лучшей, ИМХО, редакции переводы трилогий "Виннету" и "Верная рука" впервые появились в изд. 'Альфа-книга' (взял себе эти два тома). Они отличаются в лучшую сторону, чем у 'Прибоя' (это видно уже по первым абзацам, если сравнивать с оригиналом). Изд. 'Азбука' издало своего 'Виннету' именно в их редакции добавив минимально свою. Поэтому, лично я решил отказаться от Карла Мая в изд. Мамонов (интерес представляют только новые переводы, но помня, что сделал Непомнящий с Хаггардом по "Она и Аллан", такое себе), а вместо него взял "Фароса-египтянина'. |
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Точно, да! ![]() Спасибо за ответы! |
| Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
|
НФ, то ли Саймак [то ли Фармер], 50-60-е гг. Мужчина средних лет, рядом со своим американским домом вдруг замечает то ли экскаватор, в общем начинаются какие-то "работы"... Это все, что смог вспомнить, так и не дочитал 10 лет назад. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Я тут подумал, а что, если собраться и проспонсировать ему на перевод всех пропущенных предисловий у Хаггарда. Если это, конечно, не запрещено правилами. У изд. 'Вече' и старых советских переводов их было не много. Или может это никому не интересно. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Честно говоря, такой том был бы сказкой, после которого все ЛУЧШЕЕ у Мастера стало бы более ни менее издано.
Спасибо издательству за 'УЗ'! Справедливости ради, в 'ЛК' стоило бы добавить "Посвящение и Примечание Автора". Всего 1.5 стр. ... |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Т_ЕЛЕЦ, А почему не в обеих? Справедливости ради, стоило бы добавить, но у меня уже нет доступа к редактированию. Кстати, сегодня пришел 'Желтый бог' и действительно 1-е издание [хотя книги долго нигде не было]. Откуда у Лабиринта (и др.) такое их количество, остается загадкой. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Если взять все новые пер. от 'Вече': - Рассвет, Голова ведьмы, Мечта Мира, Полковник Кварич, Земля теней, Колдун, Осколки вечности, Стелла, Рыцарь пустыни, Жёлтый бог, Короли-призраки, Утренняя Звезда, Алая Ева, Когда мир содрогнулся, Призраки острова Марион, Валтасар; от 'Азбуки': - Аллан Квотермейн, Жена Аллана, Перстень царицы Савской, Мари, Дитя Бури, Священный цветок, Дитя из слоновой кости, Кечвайо Непокорный, Древний Аллан, Дочь Мудрости, Хоу-Хоу, Аллан и ледяные боги, Сокровище Озера; Полные [или почти] и качественные переводы советской школы: - Копи царя Соломона, Айша [п. Ибрагимова], Клеопатра [п. Жуковой], Дочь Монтесумы (отсутствует "Посвящение", следите за переизданием романа в 'Азбуке', есть вероятность, что в след. оно будет), Лейденская красавица [?], Падение Иерусалима [п. Ибрагимова], Беатрис [?], Прекрасная Маргарет [?], Хозяйка Блосхолма, Луна Израиля [п. Пастера], Владычица Зари; + В сети есть полный фанатский пер. 'Ласточки' [без посл. главы]. Даже при этом у Хаггарда есть над чем работать: - 'Сердце мира', - 'Джесс' [это просто полный, но не качественный, ИМХО] - 'Братья' [с натяжкой можно отнести к 'полным' и 'качественным'] - 'Эрик Светлоокий' - 'Люди тумана' [если исправить орфографию, будет почти полный и качественный; если никто этого не сделает, через пару лет, наверное, сделаю] - 'Ожерелье Странника' [полный, но не качественный, ИМХО] - 'Нада' (там были и длинное "Посвящение +предисловие", стихи повырезали и т.д.), - 'Бенита', - 'Она и Аллан' (опять же, кому интересно, следите за переизданием романа в 'Азбуке', есть вероятность, что там будет новый перевод), - 'Дева Солнца' [полный, но не качественный, ИМХО] Опять же повторюсь, в свободной продаже сейчас отсутствует [мне осталось собрать только их, будьте людьми :)]: - Короли-призраки, Когда мир содрогнулся, Валтасар. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
makar-g, На ру-трэкере. И спасибо за дополненный перевод финального фрагмента из 'Нада'! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
То же задумывался над покупкой. Теперь точно возьму! Отлично, когда у Уэллса новые переводы, лучше их спонсировать, ИМХО, чем старые!
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
А где я включил 'Утреннюю Звезду' в список неполных переводов? Все новые переводы от 'Вече', насколько мне известно, полные, хотя иногда и пропускают (как, например, в 'Колдуне'), "Посвящение". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Если интересно, достаточно открыть оригинал, изд. 'Вече', 'Вестник моды' 1895 (как альтернатива) и сравнить. Оригинал: "Suffice it to say that, like the oaks of its avenue, Outram was such a house as can only be found in England; no mere mass of bricks and mortar, but a thing that seemed to have acquired a life and individuality of its own. Or, if this saying be too far-fetched and poetical, at the least this venerable home bore some stamp and trace of the lives and individualities of many generations of mankind, linked together in thought and feeling by the common bond of blood. The young man ... " 'Вече': "В конце дубовой аллеи, почти в полумиле от проезжей дороги, возвышалось большое старинное здание, заметное издали, благодаря возвышению, на котором оно стояло. Молодой человек ... " 'Вестник моды' В конце аллеи, в полумиле от дороги, на возвышенности красовалось здание величественного, благородного вида, в елисаветинском стиле. Подобно дубам на аллее, Утрам-Холл был возможен только в одной Англии; нигде больше нельзя было бы встретить таких могучих стволов и такого величавого отпечатка жизни многих поколений, связанных между собою общими узами кровного родства. Молодой человек ..."
|
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
А я сравнил "Бегство Земли" и мне больше по душе перевод Самуйлова (отличный переводчик, явно делал это из любви к автору). Хотя оба качественные. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Круто! Кое-где уже в поставках "ОЖИДАЕТСЯ". Еще немного... - Короли-призраки - Когда мир содрогнулся - Валтасар. ... и весь Хаггард в новых переводах будет в сборе. А еще круче будет, если возьмутся за "Люди тумана", хотя бы переиздание из «Вестника моды».
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению |
|
А как обстоят дела с Кэмпбеллом? Надеюсь в работе. Книга оч. ожидаема. https://fantlab.ru/edition235728 |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
|
PavEr Спасибо! Я бы рад, но книги могу купить через посредника, который работает только с 3 из вышеперечисленных. |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
Всегда задавался вопросом, почему не переводят Буля, у которого такой шедевр и классика НФ. А кто пропусти "Игру ума", ИМХО, много потерял.
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
|
ЛУЧШАЯ редакция "Человека-невидимка", что я встречал (без "очков-консервов" и т.д.). И до этого почти везде с лакунами: "— Благодарю вас, — ответил он тотчас же, но не сдвинулся с места, пока она не закрыла за собой дверь. Тогда он круто повернулся и быстро подошёл к столу. Зайдя за стойку бара по пути на кухню, хозяйка услышала мерно повторяющийся звук. «Чирк, чирк, чирк», — чиркала ложка о тарелку. — Ах, уж эта девчонка! — сказала миссис Холл." Это же касается и "Первых людей...". Жаль, что они на этом остановились, у Уэллса романов, нуждающиеся в таком качестве, ой как много. --- ЛУЧШАЯ редакция "Затерянного мира" (на удивление, было много не точностей), лучший, как по мне, перевод "Отравленного пояса": "Я отошел, чтоб отпустить такси, и водитель, почтя себя обиженным, долго со мной пререкался из-за оплаты." ["Я отошёл, чтобы отпустить таксомотор и расплатиться с водителем, и тот вступил со мной в долгие пререкания, в крайне оскорбительных словах выразив мне своё неудовольствие сократившимся размером оплаты."] Отныне "МИЛЛИОРК" одно из любимых издательств. --- P.S. 3-й книгой хотелось взять Галопена, но на Озона, Лабиринте или Майшопе его давно нет (а в др. местах купить нет возможности). |
| Другая литература > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
Многое: - В стране мехов - Южная звезда - Необыкновенные приключения экспедиции Барсака - Жангада - Пятьсот миллионов бегумы - Паровой дом
Не спешите, спросить лучше в конце года. Свою копию я получил только на днях. И кто бы что не говорил, все (+перевод, редакция) оч. круто! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Наконец-то в Лабиринте можно купить "Желтый бог" Хаггарда. Не знаю, доп. тираж это или еще что. Если что, др. тоже ждем! |
| Другая литература > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
|
Всегда хотел сказать, что Тарзана стоило издавать с Бурианом. Те, кто хотел иллюстрации, получил бы иллюстрации, кто за перевод, тоже получили свое. И продажи были бы соответствующие и вопрос о продолжении бы не стоял. Спасибо за Виннету! Ждем всю трилогию (и не только!). Буриан иллюстрировал Майя больше, чем Верна. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
Есть плохой перевод, нормальный и Мастерски-профессиональный. Посл. Поттера [включая любительские], ИМХО, на русском не было. Азбука есть разная: есть Холмс, где переводы просто КОСМОС [я не знал, что такие переводчики вообще есть в стране], а есть... то, что принято большой группой людей [вне зависимости от того, что думает издательство о качестве]. А в "ТО", вроде, было 3000 правок (вот там все серьезно). Опять же, ничего против п. Спивак и др. Читайте на здоровье! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Если кто-то пропустил Одиссея [Мечта мира] — или по достоинству не оценил [включая новый проф. перевод] — ИМХО, много потерял, невероятный [особенно еще после Айши] по какой-то малопонятной глубине и космических масштабов Автор. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Добавлю к пожеланиям: Хаггард — 'Желтый бог', в основном из-за 'Возможный пролог драматизированной версии романа «Она»' — уникальный текст и года не прошло, а уже не купить! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
|
Ув. издательство, сделайте, пожалуйста, допечатку сие изданий Хаггарда: - Когда мир содрогнулся - Короли-призраки - Утренняя Звезда Спасибо [для тех, кто опоздал на перекличку], что хоть 'Колдун' или 'Осколки вечности' еще можно купить. |
| Произведения, авторы, жанры > Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее. > к сообщению |
|
Ух ты! Как интересно, "Робинзоны космоса" Фр. [издание 1988]: « D’où viens-tu, cette fois ? Lui demandai-je. — Nous avons fait un petit tour circulaire, sans escale, au-delà de l’orbite de Neptune. Comme une comète. — Ça a marché ? — Bien sûr ! Nous avons pris des tas de photos extraordinaires. Mais le retour a été dur. — Accident ? — Non. Nous avons dévié. Selon le navigateur, tout se passe comme si une énorme masse matérielle, mais invisible, s’était glissée dans le système solaire. » Il consulta sa montre. ЧР: – И откуда ты на сей раз? – спросил у него я. – Прошли без посадки по эллиптической орбите Нептуна. Как какая нибудь комета. – Удачно слетали? – Конечно! Сделали кучу потрясающих снимков. Правда, на обратном пути нам пришлось туго. – Возникли какие то неполадки? – Да нет. Нас немного снесло. По словам штурмана, все происходило так, будто в нашу солнечную систему вторглась огромная, но совершенно невидимая масса материи. Он взглянул на часы. Азбука: - И откуда ты на этот раз? — спросил у него я. - Прошли без посадки по эллиптической орбите Нептуна. Как какая-нибудь комета. - За такой короткий срок? - Поль хорошо поработал над нашим старым «Рони» — теперь он делает две тысячи километров в секунду, и хоть бы что! - Удачно слетали? - Конечно! Сделали кучу потрясающих снимков. Правда, на обратном пути нам пришлось туго. - Возникли какие-то неполадки? - Да нет. Нас немного снесло. Поль и наш штурман-астроном Клод Ромье уверяли, что впечатление такое, будто в нашу Солнечную систему вторглась масса материи, огромная, но совершенно невидимая. Правда, Сигурд думает по-другому, а наш журналист Рэй Макли вообще уверяет, что мы просто выпили лишнего в честь ухода с орбиты Нептуна и поэтому все наши расчеты никуда не годятся. Он взглянул на часы: |
| Произведения, авторы, жанры > Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее. > к сообщению |
|
В примечаниях:
А вот в каких именно, и самое главное, входит ли туда издания "Чёрная река"? Или всех? У "Азбуки" "Бегство Земли" на 23 условных стр. больше.А так МЕГА шизоидный автор. Настоящее открытие (в особенности, благодаря Л.Самуйлову), и фантаст, как по мне, №1 [Верн не в счет] во Франции [как Лем в Польше, Стругацкие в России и Уэллс в Англии]. По др. странам еще предстоит открыть. |
| Произведения, авторы, жанры > Джон Вуд Кэмпбелл. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Обожаю этого автора — Who Goes There? которого невозможно читать в 2-х переводах. Я скомбинировал 2 из них, и добавил недостающие пропуски 1 главы и выложил на одном "синем" сайте. Что бы оценить невероятную атмосферу (читать такое зимней ночью), которая никогда не стареет. Если Frozen Hell переведут качественно, куплю за любые деньги, которые запросят. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Я бы год-два подождал ответ от Азбуки. Именно этот роман пусть лучше они переводят. P.S. Кто-нибудь работает по доставке книг издательства "Вече" с Украиной? Готов покупать Хаггарда (4-5+новые). |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
Ух ты! Это я впервые сюда удачно зашел!! ЗА новые переводы Хаггарда — Честь и Хвала издательству!P.S. Помнится, в одном из первых изданий "Голова ведьмы", в конце была шизоидная илл. к "Рассвету". |
| Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению |
|
Я не знаю, у кого родилась эта идея и кто руководил всем... Гл. редактор указан Жикаренцев, но считаю, что издание 4-томника Шерлока Холмса от "Азбука-Аттикус" — САМОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ЗА ВСЮ ЕЕ ИСТОРИЮ! Надеюсь в будущем когда-нибудь увидеть крупный проект в связке Брилова-Сухарев-Гузман-Жикаренцев... P.S. Насчет Хаггарда, по его словам, ничего значимого после 1900 он не написал... я бы присмотрелся (против др. ничего не имею) к роману "Сердце мира", который у нас представлен в "половинчатом" виде. Роскошные илл. имеются, Да вы и так об этом знаете! |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
О, уже хорошо! Хотя там многое от перевода зависит. Спасибо за ссылку!
|
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
|
Я сейчас скажу, неверное, чудовищную мысль... Раньше писали лучше. Когда не было интернета, не было "критиканов", "троллей", а был своеобразный вакуум, где автор мог сосредоточится на своем виденье, работая на свою аудиторию.Пользуясь случаем, хотел бы предложить на рассмотрение одну оч. известную и умную книгу. Известна она благодаря культовому фильму, но переводы которой — один либо сокращённый, другой — не выдерживает никакой критики (с кучей отсебятины). - Who Goes There? или в простонародий "НЕЧТО". Иллюстрации к ней тоже есть, а недавно вышла полная авторская версия. Хотя, может серия таким не занимается (или права у кого-то другого). |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
|
|
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
|
Добавлю, что будет ли издание успешным или просто едва окупится, спрогнозировать это не сможет никто. Порой, это зависит вообще от малопонятных факторов. Только Азбука — это большое Супер-издательство, которое может позволить себе эксперименты (и не раз и не два, и даже не 10). Помня историю издания Тарзана (продолжение которого тоже ждем! если что), все зависит от чьего-то желания. И этот кто-то, попробую предположить, любит что бы "с иллюстрациями". Я лишь пытался донести мысль, что не для всех покупателей это важно и эти серии точно найдут своих читателей! |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
Вопрос не во мне. Дело в том, что после сообщения вся эта страница посвящена... Берроузу. И говорил, что интересует не просто книга (это на тот случай если издательство решит переиздать старые переводы в новой редакции с тремя иллюстрациями). Автор на слуху (даже то, что кто-то потратил время, написал, что мол "не куплю" — это тоже показатель! и может через 5-10 лет он выборочно полюбит Берроуза), серия известная (даже попыткой небезызвестной экранизации, а архетипы жителей марса со старых обложек встречаются до сих пор), у пред. издания 3 доп. тиража (видимо, понравились не только илл., и как бы кто не иронизировал, по нынешним временам — это серьезный успех), права канули в лету (настоящий Рай для издателей)... кому и какие еще нужны мотивы? Вопрос риторический. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
|
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
|
А в чем странность? Что в Украине она есть, или ее нет? Вопрос риторический. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
|
Здравствуйте! Т.к. в Украине достать книгу Баума "Последний египтянин" не представляется возможным, хотелось бы узнать, есть ли возможность приобрести у кого-нибудь хотя бы ее PDF-файл? Только для частного использования. Можно в ЛС, если что. Хотя я бы и книгу купил. И кто покупает "Волшебную Страну OZ", как там с переводами, полные они и качественные? Если сравнивали ли их оригиналами... |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
Что значит не будут? Меня иллюстрации не интересуют вообще. И покупаю новые книги только ради полных и качественных переводов (чем Азбука и славится). Только за этот год продолжение просили десятки пользователей (делая это постоянно, в отличии от др. авторов), и я что-то не помню, что бы кто-то хотел с иллюстрациями (хотя уже говорили, что их почти нет). Это что бы издательство знало! |

То же задумывался над покупкой. Теперь точно возьму! Отлично, когда у Уэллса новые переводы, лучше их спонсировать, ИМХО, чем старые!
Когда не было интернета, не было "критиканов", "троллей", а был своеобразный вакуум, где автор мог сосредоточится на своем виденье, работая на свою аудиторию.