fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя gasyoun
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 31 марта 2022 г. 00:49
Сколько же будут бесчинствовать псевдолитпаммятники? Не многовато ли недобросовестно подготовленных Харивамш всего за несколько лет? Доколе?
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 17 февраля 2022 г. 11:38
> 10-12 книги одним томом, по виду нетолстым. Если перевод полный, то это невозможно.

Да, это 4 толстенные книги. См. https://www.facebook.com/photo/?fbid=1015...

Где приобрести псевдолитпамятники? На алибе, вестимо? Тираж?
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 6 июля 2021 г. 13:21

цитата C.Хоттабыч

поэтический перевод будет делать (т. е. продолжать работу Петра Александровича) человек без знания санскрита?


Поэтический перевод будет делать тот же человек (https://samskrtam.ru/maksim-leonov/), что и подстрочник, то есть со знанием санскрита.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 5 июля 2021 г. 13:12

цитата eos

обратитесь в Ладомир, перевод Рамаяны как раз-таки их изначальная идея


Для чего? Не вижу в том необходимости, макет всеравно собирать самим, а ради чего тогда? Они начали, я завершу.

цитата C.Хоттабыч

какое отношение подстрочник имеет к поэтическому переводу "Рамаяны", издаваемому в ЛП (3 книги в переводе Гринцера и 4-я, кажется, закончена Серебряным)?


Будет подстрочник, будет и поэтический перевод. Это первая, промежуточная стадия.

цитата Ziusudra

Если у Вас заключён с "Наукой" договор на подготовку к изданию пятого тома "Рамаяны", то, вероятно, издательство может выступить поручителем, заверив читателей, что книга будет издана.


Нет, "Наука" никого заверять не будет. Как Вы себе это представляете? Наука не Ладомир, некому там.

Выписка из протокола редколлегии ЛП:
номер заявки 19(779)/2019 от 11 декабря 2019 г.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 28 июня 2021 г. 18:44

цитата Ziusudra

переводчикам следует найти себе поручителя, например, какое-нибудь научное издательство, которое гарантирует, что перевод будет выполнен и издан в определённые сроки и на должном уровне.


Дела в "Науке" обстоят весьма шатко. Но заявка подана и рассчитываю напечатать с грифом ЛП именно в "Науке" пятый том "Рамаяны". Следовательно кто тут может выступить поручителем? Я гарантирую, что будет подготовлен пятый том, утвержденный редколлегией — срок, на который мы подали — три года. Я сам издал достаточно книг, чтобы самому быть поручителем кому угодно )) См. http://samskrtam.ru/bibliotheca-sanscriti...
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 3 марта 2021 г. 12:10

цитата GuyDie

все же как Харивамша


С учетом того, что не указана типография, как Харивамша.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 5 января 2020 г. 18:24

цитата C.Хоттабыч

перевод сделан с критического издания (выходило в ун-те Махараджи Саяджирао в г. Барода).


Совершенно верно — последний полный академический английский перевод сделан по критическому изданию.
Гринцер принципиально отказывается от этого издания как литературно неполноценного и опирается на Параба.

цитата Андреуччо

есть на ютубе ролик, где утверждение, что перевод Рамаяны для ЛП делался с сокращенной индийской редакции


За весь Ютуб не отвечаю. Параб как сокрашенное — смешно.
http://www.saujanyabooks.com/details.aspx...

После завершения перевода Голдмана Гангули имеет лишь одно достоинство — свободно доступен в Сети.

цитата C.Хоттабыч

Значит ли это, что есть готовые взяться за Шантипарву переводчики?


Никак нет. Но готовность дело исправимое, если умело направить поток. Возможно ли это — покажет время.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 2 января 2020 г. 11:42
Читаю старую часть ветки, поэтому некоторые ответы и комментарии к постам пятилетней давности, но не устарели.

цитата C.Хоттабыч

С Шантипарвой есть на что надеяться — все три части специалисты переводят (Невелева, Петрова и Васильков), а до 13 кн. нам, похоже, не дожить.


Переведено 60 глав. Дальше перевод не идет, но есть попытка придать ему новое дыхание.

цитата C.Хоттабыч

Бригада в общей сложности из пяти людей


Пяти людей но 40 лет не знавших проблем с финансированием.

цитата C.Хоттабыч

хотя над огромной шестой работали втроём


Наша готовая шестая 10 лет ждала момента печати, а потом еще 10 лет лежала на складе Ладомира.

цитата C.Хоттабыч

Все эти тома, кстати, перепечатывает Sanskrit Clay library (кажется, в Нью-Йорке), я видел уже 5 томов из семи — а эта серия гораздо дешевле.


Sanskrit Clay library гикнулся вместе с уходом основателя и спонсора, да, 5 издано, больше не будет.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 2 января 2020 г. 11:16

цитата Victor31

Южная как раз послужила основой для критического издания.


Южная сейчас используется в Тирупати, но в Беркли упор на Северное издание.

цитата Вадимыч

А как быть с "натурализацией" давным-давно изданных в ППВ Книг 3-й и 8-й? Бедная-бедная Махабхарата.


Знаю от переводчиков, что их долгое время (чуть ли не больше 15 лет) не пропускали, в частности 3-ю книгу, поэтому, видимо, ППВ был обходным маневром. Готовят 2-е изд. 3 книги. А насчет отсутствия одобрения Редколлегии, возможно, связано с тем, что долгие годы Наука не платила им денег, теперь ведут переговоры.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 1 января 2020 г. 21:49

цитата Victor31

ровно три года назад завершился проект в Беркли


Последний полный перевод на английский язык Роберта и Салли Гольдман (1984-2016) занял 40 лет, используя 10 переводов и 12 комментариев. Но там Северная редакция, а у Гринцера — Южная. В Берлки была бригада, у нас — пока три переводчика всего.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 1 января 2020 г. 19:39

цитата C.Хоттабыч

перевод таким же метром, как у Павла Александровича?


Перевод не мой, а лишь частично комментарий, но да — продолжаем традиции Павла Александровича, конечно. Переводчик-поэт.

цитата Петрович 51

за оптимизм — спасибо, конечно. Мой-то давно вышел весь.

Цитируя А.Я. Сыркина сегодня: "Вы — неисправимый оптимист."


цитата люмьер

И вот тоже: прекрасно изданные многотиражные многотомники на полках массового читателя, который в большинстве своем далее 10-й страницы не идет, поскольку, несмотря на популярность, это очень сложное чтение (говорю как человек, работавший в этой области).


Хокинга прочел в 9-м классе и не было таких мест, которых бы, хотелось бы верить, не понял совсем-совсем.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 1 января 2020 г. 16:53

цитата C.Хоттабыч

Данные из первых рук?


Так как заявку подавал лично я, то можно сказать, что из первых. Перевод Гринцеровской Рамаяны будет завершен. Я пока не знаю, как собрать необходимую для перевода и издания сумму, но, уверен, соображу. Хотя четвертая Рамаяна и не стоит в планах Ладомира, так как я непосредственно знаю "кухню" Рамаяны, уверяю, что осталось дело за правкой статьи, сам текст давно как готов.

цитата Петрович 51

Но сегодняшнее издание ставит серьезный вопрос: — "А что же дальше с Рамаяной?"
Хотелось бы, конечно, услышать хоть что-то вразумительное от издателя. Не общие слова.
Хотя я для себя уже давно сделал однозначный вывод. Завершения изданий Рамаяны и Сен-Симона мне не суждено дождаться.


Не знаю как насчет Сен-Симона, но должен Вас расстроить — с Рамаяной должны дожить. Не было бы в свое время начала русского перевода Рамаяны, если бы Юрий Анатольевичь в свое время не настоял, но дальнейшая судьба издания ему вряд ли подвластна. По предварительным подсчетам 3 года на 5-ю книгу. 6-я в 2 раза толще, то есть 6 лет. 7-я такая же, как 5-я.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


новичок
Отправлено 1 января 2020 г. 15:22

цитата eos

а что с остальными книгами — они тоже потихоньку побеждаются? Гринцер, земля ему пухом, за 4 том вроде бы брался. Вот оставшиеся, конечно, переводить придется совсем уж с нуля.


4-ю жду в 2020-м. За перевод 5-ой книги Рамаяны приступили в 2020-м, потребуется три года для подготовки издания.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


новичок
Отправлено 1 января 2020 г. 13:54

цитата SeverNord

Внутри под нее же целый стенд. У нас так не делают. Отчего же? Явно ведь это работает.


Так делают в частности в Германии. В Библиоглобусе планируется похожий эксперимент.
⇑ Наверх