| Artx
Россия, Москва |
![]() |
Прочитано |
| Прочитанные произведения, которым я не хочу или не могу выставить цифровую оценку |
Сортировка: по порядку
Айзек Азимов
Предисловие / Introduction [= Предисловие от лица Сьюзен Кэлвин; Введение; Я, робот]
[Рассказ-предисловие к сборнику «I, Robot»]
рассказ, 1950
Прочитав свои заметки, корреспондент остался неудовлетворён проделанной работой. Для добычи необходимого материала он пришёл на завод U.S. Robots and Mechanical Men, Inc. для встречи с первым в мире робопсихологом, имеющим пятидесятилетний стаж, - Сьюзен Келвин.
#
(609)
Иван Ефремов
От автора
[предисловие к собранию сочинений]
статья, 1975
В предисловии автор рассказывает об истории создания того или иного произведения. О сопутствующих процессу написания факторах, связи фантастики с основным видом деятельности - с наукой. Указывает на ошибки, допущенные в текстах.
#
(49)
(22)
(3)
Дмитрий Глуховский (признан в РФ иностранным агентом)
Оборона Севастопольской
отрывок, 2009
Первая глава второго романа Дмитрия Глуховского о постядерном метрополитене Москвы. В отличии от первого романа действие происходит спустя год и в совершенно другой части карты. Первая глава сразу погружает нас в иной более мрачный и жуткий мир метро, где люди, стоящие на последнем рубеже из...
#
(115)
Дмитрий Глуховский (признан в РФ иностранным агентом)
Жизнь во «Вселенной Метро 2033» (объяснительная записка)
[в книге «Метро 2033: Путевые знаки»]
статья, 2009
#
(23)
Борис Стругацкий
«Понедельник начинается в субботу»
отрывок
Нетрудно догадаться, что многие эпизоды и сцены этой повести взяты из богатого жизненного опыта авторов: Борис Стругацкий работал в Пулковской обсерватории, у Аркадия же было много знакомых из научной среды. Название повести придумала коллега Бориса Натановича. А вот как это произошло, читатель узнает из данной статьи.
#
(37)
Борис Стругацкий
«Трудно быть богом»
отрывок
Изначально повесть должна была быть приключенческой и даже романтической. С мушкетёрами, серенадами, мятежными принцами и задорными драками на шпагах. Однако в процессе авторы полностью пересмотрели идейное наполнение, написав острое социально-политическое произведение. О том, какие изменения в...
#
(39)
Борис Стругацкий
«Далёкая Радуга»
отрывок
Идея повести родилась как реакция на просмотренный фильм Стэнли Крамера "На последнем берегу", в котором в мрачных тонах нарисована картина мира после ядерной катастрофы. Первоначальное название повести - "Летят утки". Однако ввиду цензурных ограничений, авторы не могли затрагивать тему, связанную...
#
(29)
Борис Стругацкий
«Попытка к бегству»
отрывок
Общеизвестно, что авторы высоко ценили данную повесть. По мнению БНС, именно с "Попытки" начинаются "настоящие Стругацкие". И причин тому - несколько. В "Комментариях к пройденному" Борис Натанович подробно рассматривает эти самые причины, а также рассказывает о кризисе, который имел место в процессе написания повести.
#
(36)
Борис Стругацкий
«Первые люди на первом плоту»
отрывок
Краткая справка по истории написания рассказа, который впоследствии стал частью романа-буриме "Летающие кочевники".
#
(26)
Борис Стругацкий
«Бедные злые люди»
отрывок
Краткая справка по истории написания рассказа. Борис Стругацкий упоминает, что это последний рассказ в творчестве АБС.
#
(24)
Борис Стругацкий
«Хищные вещи века»
отрывок
Изначально повесть должна была быть сугубо реалистической, а местом действия был выбран... Советский Союз. Однако впоследствии авторы отказались и от того и от другого. Перипетии борьбы с ловушками цензоров, эволюция отношения к книге самих авторов - обо всём этом можно прочитать в воспоминаниях Бориса Стругацкого.
#
(31)
Борис Стругацкий
«В наше интересное время»
отрывок
Краткая история написания этого небольшого рассказа, а также о неудачных попытках его публикации.
#
(26)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги!..» / «Saget, Steine, mir an, o sprecht, ihr hohen Paläste!..»
стихотворение, 1791
#
(7)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Чтите, кого вам угодно, а я в надежном укрытье...» / «Ehret, wen ihr auch wollt! Nun bin ich endlich geborgen!..»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Милая, каешься ты, что сдалась так скоро? Не кайся...» / «Laß dich, Geliebte, nicht reun, daß du mir so schnell dich ergeben..»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Набожный мы народ, влюбленные: в демонов верим...» / «Fromm sind wir Liebende, still verehren wir alle Dämonen...»
стихотворение, 1791
#
(5)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Чувствую радостно я вдохновенье классической почвой...» / «Froh empfind ich mich nun auf klassischem Boden begeistert...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Ты ль, жестокий, меня оскорбляешь такими словами?..» / «Kannst du, o Grausamer! mich in solchen Worten betrüben?..»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«О, как в Риме радостно мне! Давно ль это было?..» / «O wie fühl ich in Rom mich so froh! gedenk ich der Zeiten...»
стихотворение, 1791
#
(5)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Ежели ты говоришь, дорогая, что девочкой людям...» / «Wenn du mir sagst, du habest als Kind, Geliebte, den Menschen...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«В осени ярко пылает очаг, по-сельски радушен...» / «Herbstlich leuchtet die Flamme vom ländlich geselligen Herde...»
стихотворение, 1791
#
(5)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Цезарь и Александр, великие Генрих и Фридрих...» / «Alexander und Cäsar und Heinrich und Friedrich, die Großen...»
стихотворение, 1791
#
(5)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Грации, вам на алтарь стихотворец возложит страничку...» / «Euch, o Grazien, legt die wenigen Blätter ein Dichter...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Слышишь? Веселые клики с фламинской дороги несутся...» / «Hörest du, Liebchen, das muntre Geschrei den Flaminischen Weg her?..» [= Римская элегия]
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Был и остался плутом Амур. Доверься — обманет!..» / «Amor bleibet ein Schalk, und wer ihm vertraut, ist betrogen!..»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Мальчик! Свет зажигай!» — «Да светло! Чего понапрасну...» / «Zünde mir Licht an, Knabe! – »Noch ist es hell. Ihr verzehret...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Нет, за Цезарем я не пошел бы к далеким британцам...» / «Cäsarn wär ich wohl nie zu fernen Britannen gefolget...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Что ж ты сегодня, любимый, забыл про мой виноградник?..» / «Warum bist du, Geliebter, nicht heute zur Vigne gekommen?..»
стихотворение, 1791
#
(5)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Многие звуки я не терплю, но что вовсе несносно...» / «Manche Töne sind mir Verdruß, doch bleibet am meisten...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Вещь одна мне досадней всего. Но есть и такое...» / «Eines ist mir verdrießlich vor allen Dingen, ein andres...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Нам нелегко уберечь наше доброе имя: в раздоре...» / «Schwer erhalten wir uns den guten Namen, denn Fama...»
стихотворение, 1791
#
(2)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Сила красит мужчину, отвага свободного духа?..» / «Zieret Stärke den Mann und freies, mutiges Wesen...»
стихотворение, 1791
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Жизнь украшает твои гробницы и урны, язычник...» / «Sarkophagen und Urnen verzierte der Heide mit Leben...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Только лишь я увидал, как ярко солнце в лазури...» / «Kaum an dem blaueren Himmel erblickt ich die glänzende Sonne...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Всё ещё милую я сжимаю в жадных объятьях...» / «Immer halt' ich die Liebste begierig im Arme geschlossen...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Край, что сейчас я покинул, — Италия: пыль ещё вьётся...» / «Das ist Italien, das ich verließ. Noch stäuben die Wege...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Раз по Большому каналу я плыл, растянувшись в гондоле...» / «In der Gondel lag ich gestreckt und fuhr durch die Schiffe...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Встречу ль паломника я — и нет сил от слез удержаться...» / «Seh ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Tränen enthalten...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Милая, жизни дороже, была со мною когда-то...» / «Eine Liebe hatt ich, sie war mir lieber als alles!..»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Эту гондолу сравню с колыбелью, качаемой мерно...» / «Diese Gondel vergleich ich der sanft einschaukelnden Wiege...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Дож и нунций у нас на глазах выступают так важно...» / «Feierlich sehn wir neben dem Doge den Nuntius gehen...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Что суетится народ, что кричит? — Прокормиться он хочет...» / «Warum treibt sich das Volk so und schreit? Es will sich ernähren...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Ох, как трезвонят попы! И на звон их усердный приходят...» / «Wie sie klingeln, die Pfaffen! Wie angelegen sie's machen...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Льнет к пустодуму толпа, как песок у моря, бессчетна...» / «Mache der Schwärmer sich Schüler wie Sand am Meere – der Sand ist...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Сладко под мягкой стопой весенний почувствовать клевер...» / «Süß, den sprossenden Klee mit weichlichen Füßen im Frühling...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Да, средь немецких князей мой князь не из самых великих...» / «Klein ist unter den Fürsten Germaniens freilich der meine...»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Скоро ль конец? Иль совсем помешался ты от безделья?..» / «Welch ein Wahnsinn ergriff dich Müßigen? Hältst du nicht inne?..»
стихотворение, 1795
#
(4)
Иоганн Вольфганг Гёте
«Эти люди безумны», — твердят о пылких витиях...» / «Jene Menschen sind toll, so sagt ihr von heftigen Sprechern»
стихотворение, 1795
#
(4)
