Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «glupec» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Жили-были", "вопрос-ответ", "придумайте сами", Germanistik, Northern lights, sкромное обаяние романтизма, the TMNT, Архивные записи, Бэтмениана, Ибсен, Израиль, Илья Сельвинский, Ксена, Муркок, Обратите внимание!, Осояну, баламутне i каламутне, бедный Пингвин!, блоги и блоговедение, жизнь ключом, житейские будни, заметки на манжетке, записная книжка, зверьё моё, иЮльские тезисы, из дневника доктора Бреда, к звёздам!, классика нонсенса, книги прочитанные недавно, комикс-культура, креативы с форума, легенда о любви, любимые напитки, мат в моем жж, мейнстрим, моя энциклопедия, мультфильмы, мультфильмы the best, наболело, найдено в сети, нам здесь жить, не для всех, нефiлологiчне, ностальгия по детству, пейзажи, поговоримте о просмотренном, постмодернизм, рецензии, сам себе библиотекарь, скромное обаяние fеодализма, советская литература, старая героика, тени забытых предков, теория унд практика переводов, фiлологiчне, фото, хотели сперва МИФРЕЛ назвать, чтобы Голлуму икнулось, я и словей-то таких не знаю!
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 28 сентября 2008 г. 23:26
И. Шевчук
На переменке (Сельские страдания)


В. Коняхин
К судье на бархан...

Печаталось в журнале "Пионер" во дни моего отрочества; с тех пор и въелось, так сказать, в память...




Статья написана 27 сентября 2008 г. 15:56

Думаю, те, кто подписан на мою а\к (или просто почитывают её время от времени) помнят, что я уже писал о своём опыте начинающего блоггера. На всякий случай напомню: где-то год или больше я скитался по ресурсам инета, ища себе подходящий блог — перепробовано было всё: ЖЖ, дайри, ДаркДайри, Ли. Ру... Пока я не понял, что заводить себе блог, не зная толком, что ты в него напишешь — не следует...

Нотабене: сейчас у меня три блога (считая фантлабовский), и все они являются почти полной копией друг друга. Удалять я ни один из них не собираюсь — т.к. френдлента же, будь она неладна! Пришлось бы ею пожертвовать... чего я не хочу :-D

Но речь, вообще-то, не об этом.

А о чём, собственно, речь — написано под катом...



Статья написана 4 августа 2008 г. 05:36

Мир, который соприкасается с нашим, но не наш. Звезда, на которой есть жизнь — но не такая, как обычно описывается в НФ-произведениях. Сюда попадают души людей, умерших на Земле (не всех, а только тех, кто, так сказать, заслужил — своими деяниями на ниве искусства, к примеру... Скажем, Микеланджело Буонаротти обрёл покой на этой звезде).
Что же это за покой? Правильнее всего было бы его определить как "блаженное неведение" или "блаженное бесчувствие". Души — и ангелы, сторожащие их — не столько счастливы на самом деле, сколько просто... беззаботны. В этом — то ли их награда, данная Высшими Силами, то ли, наоборот, наказание (а может, и то, и то). Нет, эта звезда — не рай. Но и не ад, скорее, одна из вариаций чистилища... Мир, где не положено тревожить душу какими бы то ни было заботами, и где мученики Земли отдыхают в сладком бездействии, уподобясь скорее птицам, чем людям...
Но звезда уже идёт на роковое для неё сближение с Землёй... и при виде огненного шара во всё небо в одной из душ (том самом художнике Возрождения) просыпается его прежнее "я"...

"Fantasy" (читай = фантазия)? Мистическая притча? Символистское визионерство?..

И то, и другое, и третье... и просто хорошие стихи ;-)

Эдгар По так и не дописал "Аль-Арааф". Да и не нужно было, собственно: поэма и так закончена — идейно... Не так уж важно, как была бы описана катастрофа; пожалуй, и хорошо, что на неё остался только намёк...

И — парочку цитат (это перевод Брюсова — зацените уж заодно и мастерство переводчика...)
Из второй части
Я вот, если честно, не понимаю: как Брюсову удалось не запутаться во всех этих бесконечных периодах + придаточных, и перевести цельно и связно? Бальмонт — и тот в своём прозаическом переводе (собсно, подстрочнике — казалось бы, не сравнить с поэтическим переводом...) запутался основательно...
Песня Несэси
Ну и т.д. Постить можно до бесконечности — но лучше обратиться к самому первоисточнику ;-) Поэма для эпохи романтизма, несомненно, "знаковая"...


Статья написана 16 июля 2008 г. 14:11

ForeWord


Собственно говоря, сюда, в ФантЛабовский блог, под метку "основное", я пишу только, скажем так, ностальгические посты. О том, что занимало меня в детстве (тот же марш Радецкого, тот же Дональд Биссет), ну, или "на крайняк" — в подростковом возрасте (поэзия нонсенса). В этом отличие моего здешнего блога от других аналогичных (которые я использую тоже в кач-ве записной книжки, но без особо таких строгих критериев отбора...)


***


Так вот: вспомнилось мне ещё одно любимое занятие из детства, подобных которому уже не будет.

Это — хождение по магазинам, именуемым "Мелодия"... (кто-нибудь помнит ещё, что были такие ???) и рассматривание конвертов от виниловых пластинок. Денег тогда не хватало даже на еду (это были <пред->перестроечные времена), но приобщение к прекрасному всё же могло состояться Через чтение аннотаций на этих самых конвертах ;-)

Сейчас — другое дело. Сейчас для меня, собственно, не проблема купить любой интересующий меня диск в магазине или через интернет. Всё просто... и никакой романтики

А теперь подробнее об этом...



Статья написана 28 июня 2008 г. 00:59

Генрих Гейне. Типичнейший представитель заката немецкого романтизма, иронизировавший над многими его корифеями и над самим собой, горький и жёлчный, едкий и циничный...


Я не буду спорить с теми, кто не любит Гейне — в конце концов, я и сам его не очень люблю. А точнее — очень многое в нём просто не перевариваю, настолько это "не моё". Но мне кажется, к нему вполне подходят (а к Байрону или Гюго — не вполне!) строки Юлия Кима, сказанные совсем о другом человеке:

Век наш насмешливый перо твоё неволил
И чистой лирике пролиться не позволил.


Здесь важно вот это вот "не позволил" — ибо она была.


Я не буду спорить. Я просто приведу цитату — а вы скажите: разве это — не глубоко, не тонко, не лирично? не романтично, в конце концов?..

(см. под кат)






  Подписка

Количество подписчиков: 84

⇑ Наверх