Р. А. Лафферти «Верблюды и дромадеры, Клем»
С коммивояжером Клемом случилась неприятность: он в одночасье похудел на 45 килограмм. Но это лишь верхушка айсберга, ведь вслед за этим Клему удалось связаться... с самим собой!
Доступен сетевой перевод.
Входит в:
— журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, October 1967», 1967 г.
— сборник «Странные дела», 1972 г.
— антологию «The Science Fiction Weight-Loss Book», 1983 г.
— антологию «Science Fiction Jubiläums Band: 25 Jahre Heyne Science Fiction & Fantasy, 1960-1985», 1985 г.
- /языки:
- русский (2), английский (4), немецкий (1)
- /тип:
- книги (4), периодика (1), самиздат (2)
- /перевод:
- В. Бергнер (1), С. Гонтарев (2)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
servago, 25 сентября 2013 г.
Еще один рассказ про любовь. Лафферти вообще часто касался темы любви, правда делал это с изрядной дозой иронии. Вот и здесь Вероника стремится наладить отношения с любимым, но разделившимся мужем, и готова ради мужа и мужа идти на любые жертвы (например, набрать 45 кило веса). Как зачастую бывает у Лафферти, фантастическое предположение, выдвинутое в начале рассказа, постепенно обрастает массой подробностей, научными и псевдонаучными, а также историческими фактами, философскими рассуждениями, а уж экскурс в Библию так вообще обязателен. И все это густо приправлено иронией буквально по каждому поводу. Конец странный, но такой уж это писатель.
Тиань, 13 апреля 2016 г.
[p]Забавный сюр с аллюзией к евангелическому принципу триединства и грустным финалом.
[p]Есть мнение, что у каждого из нас в мире существует вторая половинка. Герой рассказа неожиданно становится половинкой самого себя, и ничего романтического в этом нет. Мы видим перед собой торговца, который даже в столь необычной житейской ситуации быстро соображает, как не прогореть. Характерно, что мысль о банковском счете приходит ему на ум первой, а о жене он вспоминает уже значительно погодя, даже не во вторую очередь, хотя, судя по его словам и ходу действия, брак был вполне гармоничный. [p]Супруга героя дама, конечно, весьма своеобразная. Не каждая сможет вот так с легкостью выхватить мужа из ботинок. Пытаясь представить эту сценку, я внутренне поежилась и как-то перестала удивляться, что Клем (так зовут нашего героя) столь долго не вспоминал о любимой супруге. Отношения в этом браке были весьма энергические и, я бы сказала, стремящиеся ввысь... прямо из ботинок...
[p]Тем не менее, именно склонная к диктату Вероника (жена героя) оказывается персоналией трагической. Клем привык плыть по течению жизни и торговли и быстро ориентироваться в изменениях обстановки, приспосабливаться к ним, помня о выгоде и умело ее извлекая. Случившийся полубиблейский сюр ничего не изменил в его натуре, герой сработал быстро и точно, как на бирже, и вжился в новые обстоятельства. А решительная Вероника попыталась изменить сначала обстоятельства, а потом себя. Там где легко выскальзывающий из ботинок Клем удержался на плаву, эта дама бросила вызов судьбе и проиграла. Но боролась она до конца — железная леди.
[p]Мораль же истории банальна и тоже проникнута принципом триединства. Она заключается в известной просительной поговорке: Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить. И дай мне мудрость отличить одно от другого.
[p]У Клема было спокойствие и мудрость, пусть даже сдобренные изрядной долей корысти и себялюбия, у Вероники — мужество и готовность к борьбе. Там, где побеждают Клемы, Вероники, увы, проигрывают. Иной финал привнес бы в историю нотку лицемерия. А так все логично, как в жизни. Песни безумству храбрых поются всегда посмертно.