FantLab ru

Тед Чан «История твоей жизни»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.30
Голосов:
1781
Моя оценка:
-

подробнее

История твоей жизни

Story of Your Life

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 226
Аннотация:

Луиза Бэнкс становится одним из немногих лингвистов, которых допускают до изучения языка инопланетян, вошедших в контакт с людьми. Постепенно, изучая его, она начинает понимать, что мышление инопланетян кардинально отличается от человеческого, в том числе и несколько иными отношениями со временем. Инопланетяне заранее знают о тех событиях, которые будут происходить, и совершают их, потому что должны их совершить. Изучение чужого языка начинает менять Луизу...

Входит в:

— антологию «Starlight 2», 1998 г.

— антологию «The Year's Best Science Fiction: Sixteenth Annual Collection», 1999 г.

— журнал «Если 2000'2», 2000 г.

— антологию «Nebula Awards Showcase 2001», 2001 г.

— сборник «История твоей жизни», 2002 г.

— антологию «The Best of the Best: 20 Years of the Year's Best Science Fiction», 2005 г.

— антологию «The Big Book of Science Fiction», 2016 г.

— антологию «Not One of Us», 2018 г.


Награды и премии:


лауреат
Мемориальная премия Теодора Старджона / Theodore Sturgeon Memorial Award, 1999 // Лучшее произведение малой формы

лауреат
Небьюла / Nebula Award, 1999 // Повесть

лауреат
Премия читателей журнала "SF Magazine" / SFマガジン読者賞 / SF magajin dokusha shō, 2001 // Зарубежный рассказ (США; повесть)

лауреат
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第33回 (2002) // Переводной рассказ

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2003 // Зарубежный рассказ года

Номинации на премии:


номинант
HOMer Awards, 1998 // Повесть

номинант
Премия Джеймса Типтри младшего / James Tiptree Jr. Award, 1998

номинант
Хьюго / Hugo Award, 1999 // Повесть

номинант
Сигма-Ф, 2001 // Перевод (Лучшее зарубежное произведение)

Экранизации:

«Прибытие» / «Arrival» 2016, США, реж: Дени Вильнёв



Похожие произведения:

 

 


История твоей жизни
2005 г.
Купец и волшебные врата
2010 г.
История твоей жизни
2014 г.
История твоей жизни
2016 г.
История твоей жизни
2017 г.
История твоей жизни
2017 г.

Периодика:

Если № 2, февраль 2000
2000 г.

Аудиокниги:

История твоей жизни
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Starlight 2
1998 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Sixteenth Annual Collection
1999 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Sixteenth Annual Collection
1999 г.
(английский)
The Mammoth Book of the Best New SF 12
1999 г.
(английский)
Starlight 2
1999 г.
(английский)
Nebula Awards Showcase 2001
2001 г.
(английский)
Nebula Awards Showcase 2001
2001 г.
(английский)
The Best of the Best: 20 Years of the Year's Best Science Fiction
2005 г.
(английский)
The Mammoth Book of The Best of The Best New SF
2008 г.
(английский)
Stories of Your Life and Others
2010 г.
(английский)
The Big Book of Science Fiction
2016 г.
(английский)
Not One of Us
2018 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ключ к пониманию повести, на мой взгляд, следует искать в абзаце, в котором главная героиня делится своими соображениями по поводу истории возникновения разума у людей и гептаподов. В этом небольшом отрывке Луиза Бэнкс предполагает, что наши предки и предки пришельцев видели одну и ту же Вселенную, один и тот же физический мир, однако изначально воспринимали его по-разному. Если люди искали причины и следствия, а значит шли из прошлого в будущее, признавая однонаправленность течения времени, то гептаподы видели всю картинку сразу: не причины, не следствия, а однородность времени, то есть прошлое и будущее для них были, есть и будут равнозначными величинами. Время для них прозрачно, как горное озеро, на дне которого, сквозь кристально чистую воду гептаподы видят камешки-события. События, когда-либо происходившие, события, которые когда-то там случатся. При этом не видя принципиальной разницы между первыми и вторыми.

Изначально. Изначально — это здесь ключевое слово.

А язык, как вторичный атрибут начинавшей складываться культуры, лишь отразил мировосприятие людей и гептаподов. Различия в наших языках иллюстрируют различия в наших философиях, мировосприятиях.

Однако Луиза Бэнкс подробностей из истории появления гептаподов как биологического вида не сообщает. Не рассказывает она также о их эволюции, о развитии их научных и философских знаний. Не говорит она, в конце концов, и о том, на основании каких сведений сделала вышеуказанные умозаключения, поэтому читатель волен здесь домысливать сам. А может также и усомниться в правильности выводов главной героини, подискутировать на эту тему.

Даже в серьёзной ксенофантастике довольно часто встречается идея о том, что природа разума, его суть, а следовательно, и мировоззрение его обладателя — всё это изначально должно иметь схожие признаки. Утверждение это, разумеется, далеко не бесспорно, на роль аксиомы не претендует, однако если всё же взять это предположение в качестве отправной точки, то легко прийти к выводу о том, что предки гептаподов и наши с вами предки имели во многом похожие мировосприятия. Различия обуславливались, видимо, особенностями биологии обоих видов, экологическими, природно-климатическими и некоторыми другими условиями существования, которые с большой долей вероятности не могли породить наблюдаемые Луизой Бэнкс различия между мировоззрениями гептаподов и людей сегодняшних.

Язык, как один из главных элементов культуры, не только отражает философию его обладателя, но и, бесспорно, накладывает отпечаток на его сознание, обуславливает мировоззрение носителя.

В то же время не менее очевидным фактом является и стихийность хаотично развивающейся культуры, особенно — на ранних этапах развития разумной расы. Условно говоря, развитие культуры, а следовательно, и языка, подобно путешествию вслепую по бесконечным коридорам с бесконечным множеством дверей. Попасть при этом «не в ту» дверь — очень легко, а вот вернуться обратно практически невозможно. Да и не задаётся наш умозрительный путешественник такой целью — строго следовать в определённом направлении.

Причина, по которой язык человеческий в незапамятные времена «свернул не в ту дверь», не ясна, рассуждения о таких причинах не входят в текущий контекст. Да и не известно точно, человек ли «свернул не в ту дверь» или это гептаподы ошиблись.

Но весьма вероятно, что случайно возникшая когда-то давно причинно-следственная логика и порождённое ею восприятие однонаправленности времени по каким-то причинам были намертво закреплены в человеческих языках. Благодаря неизвестному нам фактору новые лексические и смысловые конструкции вытеснили из языков формы альтернативных философий. Понятия типа «судьба», конструкции вроде «на всё воля божья» сегодня кажутся архаичными и зачастую используются в ироническом ключе. А между тем, именно эти фигуры речи несут в себе отголоски почти потерянных современным человечеством философий, суть которых довольно близка мировосприятию гептаподов.

Продолжая мысль, легко предположить, что религиозные воззрения с их практически обязательным детерминизмом и были обусловлены тем самым изначальным мировосприятием наших далёких предков. Земные религии, разумеется, со временем трансформировались в оригинальные философии, с уже модифицированными атрибутами. А философия человека, вероятно — под воздействием бурного потока стихийно развивающейся науки, стала тем, что мы с вами можем видеть сегодня.

Возникшие единожды в этом русле словоформы, синтаксические конструкции, смысловые коннотации продолжали, продолжают и, вполне вероятно, будут продолжать своё воздействие на мировосприятие их носителей подобно тому, как незамеченная корректором опечатка в элементарном правиле, попав в миллионы букварей, привьёт миллионам детей ошибочное понимание этого правила.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сама идея повести, несомненно, заслуживает внимания.

Изменить мышление и сущность человека, всего лишь изучив язык существ, которые воспринимают окружающий мир по-другому, совсем не так как мы — это просто блеск!

Тут даже и добавить то нечего.

Но сама реализация этой идеи, немного разочаровала. На мой взгляд, текст перегружен научными и псевдонаучными терминами, теориями, рассуждениями и читается со скрипом. Ему чуть-чуть бы убавить наукообразия и было бы гораздо лучше.

В общем, прочитать скорее стоит, чем наоборот.

И да, фильм я не смотрел...

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Китайцы — великие мастера копирования. Тед Чан продолжил дело своего народа и в фантастике...

По стилю: читается уныло, при том, что по объему это повесть. Надо было умудриться.

По содержанию: закос под Дюну Герберта (псевдонаучный и псевдофилософский опус для подростков) с идеями из «Бойни номер пять» Воннегута.

Не знаю какой автор лингвист, но про физические «факты» и свои «рассуждения» он сам же в послесловии пишет, что всё это высосано из пальца.

Когда такие шедевры получают премии, становится обидно за авторов, которым не достались награды.

Оценка: 3
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В самом деле, идея сего опуса – герой, освоив язык инопланетян, одновременно “освоил” то, что произойдёт в будущем – блестящая. И автор, конечно, попытался подойти к этому со всей серьёзностью и основательностью. Как будто сел за шахматную доску и начал ответственную игру. И вот тут серьёзность, в некоторой степени, превысила свои полномочия. Обилие языковедческой терминологии делает повествование трудным для понимания, лишь часть специалистов в данной области усвоят эти моменты в тексте. Пытаясь описать особенности языка инопланетян на профессиональном уровне, автор невольно теряет внимание и понимания со стороны подавляющего количества читателей.

А так – нельзя не признать, что это произведение достойно аплодисментов.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прочитал книгу после экранизации. Пишу отзыв для тех кто смотрел кино и не читал книгу — прочтите обязательно до конца. Вроде об одном и том же, но абсолютно разное «послевкусие».

Оценка: 9
–  [  16  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Убеждаюсь в сотый и тысячный раз. что фантастика — это не только про бластеры и пришельцев. Что она многогранна и безгранична, что выигрывает у всех остальных жанров в той степени, что не связана рамками, определенным набором идей или конкретной подачей материала. Это может быть боевик, или «социалка», или просто набор технических допущений (и даже маразмов), может быть военной прозой серьезного толка, а может — желтожурнальной поделкой, и все это ОНА. Жанр, мимо которого, порой проходят, брезгливо фыркая — «ну вот, опять низкопробная ерунда». Да, много ерунды, много мусора, от которого глаза режет, но если заглянуть глубже — то она есть концентрация всего того, что создает непосильным трудом та же классика, тот же мэйнстрим, та же опротивевшая дамская проза, которую другая половина читательского «колллективного бессознательного» воспринимает как единственно верное мерило реальной жизни «человеков», и так до бесконечности.

«История твоей жизни»- та самая фантастика, которая МОЖЕТ и одно и другое и третье...Вещь вдумчивая, серьезная и даже монументальная.

Чан собрал все литературные ингредиенты вместе, закинул их в топку и сплавил в один такой сплав (за тавтологию заранее прошу прощения) — не золото и серебро, но никель и титан, что блестит и не ржавеет. Текст, от которого одно полушарие мозгов начинает усиленно шевелиться и искать правды в математических уравнениях, а другое заставляет носителя чуть ли не спрятаться в укромном уголке и тихо поплакать. Книга о нелокальности человеческого бытия, отраженного в любви к своему ребенку или, наоборот о любви в отражении вечности жизни. Начала ей нет, конца — тоже.

Оценка: 10
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прилетели инопланетяне. Военные, конечно, взяли Контакт под своё крыло. Луиза Бэнкс, специалист по лингвистике, привлечена к работе по переводу языка гептаподов.

Сейчас, пожалуй, эта повесть неразрывно связана с фильмом. Кино знаковое, качественное, но, как часто бывает, от книги в нём остались «рожки да ножки». Как в старом анекдоте про «Ночной дозор» — жуют две козы, одна книжку, другая видеокассету, и говорят: «А книга-то лучше!»

А в повести главное не собственно контакт с инопланетной расой, а развитие мысли, что человек, изучивший чужой язык до такой степени, что начинает на нём думать, сам перенимает мировоззрение носителя. Среди землян просто не нашлось народов с симультантным восприятием, пришлось автору привлекать гептаподов. И вот земные лингвисты, по крайней мере те, кто всей душой погрузился в изучение языка инопланетян, начинают воспринимать время и саму жизнь по другому, по сути, становятся не-людьми. В памяти всплыл маленький рассказик «Белая трость калибра 7,62» — но у Чана какой-то особой враждебности гептаподов не заметно. Они просто самим своим появлением и обучением землян универсальному графическому письму передают знание и возможность видеть мир не так, и у некоторых это получается. Пойдёт ли это дальше, станет ли всё человечество видеть своё будущее, или это будет уделом некоторых одиночек, а в целом останется прежнее, линейное восприятие — автор умалчивает.

Оценка: 9
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга зацепила подачей любви матери к дочери. И вообще сквозь строки очень точно передаётся философия:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
какую бы короткую жизнь ты не прожил, в ней было место любви и ненависти, удачам и горю, и по сути не важно как она завершилась, или как скоро завершится, ведь это твоя единственная жизнь, что может быть лучше?

Очень редко в фантастике встретишь подобные вещи, об истинном смысле, отношении к жизни.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень понравилась повесть! Вначале я посмотрела фильм- недавно. Зарубежные фильмы давно не смотрела, а Прибытие мне настойчиво рекомендовали. От фильма не в восторге- агрессивность руководства мешала не только Луизе и Иену осваивать язык пришельцев, но и нам зрителям мешала. А в повести мы видим , как постепенно, поэтапно Луиза и Гэри постигают, начинают понимать язык гептаподов. Очень интересный вымышленный язык придумал Тед Чан. И гептаподы описаны подробно. Изучая язык гептаподов Луиза(да и все лингвисты) начинают мыслить, видеть мир,вселенную , как видят и ощущают гептаподы. Но конечно не в той мере, не так сильно, как инопланитяне. Сильно написаны и воспоминания Луизы о ее будущем. Очень интересно сказал о будущем Тед Чан в примечании к повести.

Оценка: 10
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После просмотра фильма, которым многие восторгались, мол какой умный фантастический фильм, я был в замешательстве. Вроде ничего особенного то там и не было. На меня фильм не произвел никакого воздействия, наверно еще и потому что я незадолго до этого прочитал книгу «Ложная Слепота», которая по содержанию была намного проработаннее и занимательнее. Тем не менее, мой знакомый так фильмов восхитился, описывая представленную концепцию судьбы и времени, что я таки подумал, быть может в первоисточнике будет что-то достойное. Иииии... нет. Книга еще скучнее, чем фильм. Да, она более тщательно повествует о переживаниях главного персонажа, да и об идее основной, но меня всё это совершенно ни тронуло ни удивило.

Оценка: 5
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Понравилось. Особенно понравилось то, что повесть разделена на 2 части, и эти две части строго разделены. И под финал очень так гармонично переплетаются. Что до того, что цели пришельцев так и остались непонятными, по-моему так даже лучше, чем как в фильме. Да, фильм посмотрел я раньше

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прочитал после просмотра фильма, после прочтения посмотрел фильм ещё раз,, но в итоге не проникся я этим произведением, по мне так скучновато, это раз, перенасыщено утомительными терминами это два. В общем, почему-то ожидал большего.

Оценка: 6
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

По недавнему просмотрю «Прибытия», решил перечитать. Потому что, да, по аннотации к фильму я никак не идентифицировал этот рассказ. Теперь не могу рассматривать эти два произведения (и сам рассказ, и кино) как отдельные целые, только в комплексе. Что-то не понятно в фильме, пока не прочитаешь первоисточник. Что-то было (и есть) не ясно в рассказе, пока не глянешь кино, то есть получил навязанные создателями визуальный ряд и точку зрения.

Осталось очень много горького послевкусия от прочтения. Как (а главное почему?) проявился дар знания будущего у ГГни? Ведь если я буду понимать египетский язык, это ж не откроет мне тайну постройки пирамид. Текст перегружен лингвистическими казусами (физические и математические вроде не казусы, в школе проходили, знаем), через него весьма сложно пробираться. Пробравшись, понимаешь, что ответов на вопросы как не было, так и не будет.

В общем (всё ещё ИМХО), проходной рассказ (авось пойму лет через дцать) или даже зарисовка. Не углядел в нём ни морали, ни какого-то логического вывода (ну, не фатализм же пропагандируется?). Будто заглянул в окно проезжающей мимо электрички: ситуация более или менее понятна и оценена, но нет ни предыстории, ни предпосылок на будущее.

Оценка: 7
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Тааак... Я (возможно) отношусь к категории бытовых, достаточно людей обычных. И я не могу получать удовольствие от чтения прозы Т. Чана. Раздражение и досаду — да, наверное. Но когда вот это сознательно написано так, чтобы:

«Оптимистическая интерпретация: информант подтверждает правильность моих высказываний, вследствие чего я могу предположить, что дискурсивные модели в наших языках по крайней мере сравнимы. Пессимистическая интерпретация: чужак страдает навязчивым кашлем...»

Млин, я знаю, что такое дискурс и информант. Но я не могу. Это сознательно написано так, чтобы мозг читателя вскипел. Чан сознательно жонглирует терминами и понятиями, так что редактор то и дело вынужден вставлять пояснения, а бедный читатель вынужден проделывать лингвистическую эквилибристику на костылях. Это не Кортасар/Борхес, чтение которых со скрипом, кое-как, но заставляет мозг читателя работать. Я не говорю, что текст везде переусложнён и непонятен (Гэри, к примеру, прописан блестяще). Но это доведено до такой степени, что даже отдельные предложения вызывают желание бросить книжкой в кого-нибудь. Нельзя написать: «В лучшем случае». Нужно написать: «Оптимистическая интерпретация».

Как хорошо, что по такому малопонятному тексту сняли такое прекрасное, восхитительное кино (после которого человек 100 точно захотели прочитать исходник... и человек 30, наверное, при этом кривились и морщились).

P.S.

«Зеркала не имеют ничего общего с нашими видеоэкранами. Там нет ни пикселей, ни строчной развертки, и картинка обновляется не на базе фреймов».

Моя хотеть себе дисплей на основе такой технологии...

Оценка: 2
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

О данной повести я узнал, когда читал информацию о фильме «Прибытие». Если бы не Джереми Реннер, то, быть может, я и не посмотрел бы этот фильм. Но Реннер есть, фильм просмотрен, повесть теперь тоже прочитана.

Итак, близкое будущее. Перед нами два героя — физик и лингвист, Гэри и Луиза. им выпадает честь исследовать загадочных пришельцев, которые (неужели?!) не нападают на Землю, а прилетают с доброй миссией. Правда, человечество далеко не уверена в целях этой миссии...

На самом деле «История твоей жизни» — это целых два рассказа внутри одной повести. Оба замечательны по своей сути. Первый рассказывает нам про сам контакт, его сложности. Мне, человеку, далекому до подобной науки и тяжелой НФ, было очень интересно читать про то, как Луиза выстраивала диалог с гептаподами. Временами было трудно читать, но... та же «Ложная слепота» была куда сложнее, а «Марсианин», напротив, легче.

Второй рассказ — это воспоминания Луизы. Они романтичны, милы, по-семейному теплы. Их так же интересно читать.

И лишь последние строки повести «История твоей жизни» расставляют все точки над i, все оружия выстреливают.

Вот только возникает вопрос а живы ли мы его? Может, нас уже нет, а мы всё продолжаем воспринимать жизнь как длящуюся...

Восхитительная повесть! Если вам понравился фильм, то обязательно ее прочтите, они сильно отличаются. Причем обе вещи, что фильм, что повесть, прекрасны.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх