Роджер Желязны «24 вида горы Фудзи кисти Хокусая»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Философское | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Близкое будущее
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
... Один из основных аспектов книг Желязны — взаимоотношения человека и машины, реальности и Другого Мира. Вспомним хотя бы незабвенное Янтарное Королевство. В этой же книге «Другим Миром» является компьютерная реальность. На моей памяти, у Желязного есть три произведения на эту тему — «24 вида...», «Витки», совместно с Саберхайгеном и «Доннерджек» с Линдскольд. Итак, умирающая женщина совершает паломничество к Фудзи, руководствуясь гравюрами Хокусаи. Она идет по стопам Художника, сравнивая его картины с существующей реальностью. Мэри-Марьюшка (так зовут главную героиню) не ищет ответов, у нее есть цель. Она знает, что впереди ее ждет смерть, она не боится ее, вся ее сущность подчинена одному — Цели. Она преднамеренно не исполняет всех ритуалов паломничества, как бы подчеркивая этим различие своих целей и целей других паломников. Поначалу мы не замечаем, что читаем фантастику. Будушее здесь близко к нашему настоящему, разница почти незаметна. 24 картины — 24 главы. Начало каждой главы — мы видим рисунок глазами Мэри и сравниваем его с реальностью. Она как бы пытается разглядеть в новом, урбанизированном мире частицы прошлого, почувствовать дух прошлого, ускользаюший от нее как легкий вечерний ветерок...
Входит в:
— цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения» > Антологии > антологию «Cthulhu 2000: A Lovecraftian Anthology», 1995 г.
— сборник «Мороз и пламя», 1989 г.
— антологию «The New Hugo Winners Volume II», 1992 г.
— сборник «Nine Black Doves», 2009 г.
— антологию «Ледяной ад», 2023 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1986 // Повесть |
Номинации на премии:
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 1985 // Повесть |
- /языки:
- русский (6), английский (3)
- /тип:
- книги (8), самиздат (1)
- /перевод:
- В. Самсонова (6)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Mandor, 18 декабря 2008 г.
Подобно Лео Блуму, Мэри совершает грустную Одиссею по пейзажам, кисти Хокусая. Одиссея в один конец...
Желязны выложился по-максимуму... 24 способа созерцания Фудзи...(а. собственно. почему не ВСЕ 36 !!!???)
Наверно, больше ни в какой другой его работе нет столько СКРЫТОГО СМЫСЛА, как в этой...
Мне жаль, что я мало знаком с восточной философией и искусством — большинство ассоциаций явно из этих краев...
...я их ТОЛЬКО замечаю, чувствую, но не могу идентифицировать, они проходят мимо подобно ТЕНИ...
Финал меня просто ДОБИЛ, ОПУСТОШИЛ, ВЫЖАЛ...
Я ЖДАЛ ЭТОГО, НО ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО
все равно оказалось неожиданным,
я НАДЕЯЛСЯ, МЕЧТАЛ... но нет!!!!!
ВСЕ СОЧТЕНО, ВЗВЕШЕНО, РАЗРЕШЕНО... (R)
Эта вещь, как никакая другая, для ОЧЕНЬ подготовленного читателя.
Мой личный уровень слишком низок... к сожалению...
НО, я надеюсь, что отголоски меня достигли...
azgaar, 21 ноября 2009 г.
Прочитал. Возникла мысль что это редкий случай когда в книге нужны картинки. А так если не обращать внимания на описание картин, которых не видишь, получается довольно неплохой киберпанк.
_Oberon_, 18 января 2010 г.
При всём моём обожании Р.Желязны, эта повесть полностью разочаровала.
Создалось впечатление, что не он вовсе это писал. Возможно, если убрать все момены связанные с Фудзиямой и картинами, то могла бы получиться довольно таки средняя, посредственная, но достаточно легко читаемая повесть.
Yazewa, 18 августа 2009 г.
Для меня эта работа Желязны осталась раздвоенной: не срослись воедино две ее составляющие — сюрреалистичное путешествие по пейзажам с видом на Фудзияму и фантастическое преследование героини ее ирреальным супругом.
Путь по сюжетам картин — сначала совершенно непонятный, но очень атмосферный, мастерски создающий настроение напряженности, усталости и при этом высокой (хотя и, повторяю, сначала непонятной) мотивации и нацеленности — занятен. А как только появилось объяснение
armitura, 21 августа 2008 г.
Совершенно сюрреалистичный какой-то изматывающий трип на Фудзи. В процессе чтения устал так, будто сам шел в гору. Только вот удовольствия особого и катарсиса не испытал. Да, написано мастерски — но это же Желязны. От него как-то и не ждешь примитивизма и корявости (обязательный реверанс переводчику. Не идеально, но вполне читабельно). Но на душу не легло и Бог с ним. Может, просто я чего не понимаю в японской философии?)
VladD, 25 января 2009 г.
Повесть разочаровала и осталась непонятной для меня. Во-первых, нет понимания, что и каким образом хотел передать Желязны. Борьбу Мэри (человека) с Китом (человеком-машиной, новым видом человека)? Тогда, непонятно, зачем он подводит читателей через описание картин Хокусая.Вообще, книгу можно разделить на две части: иррациональную (это описание видов Фудзи и их восприятие Мэри) и рациональную (это борьба с Китом, его эпигонами и послушниками). Самое печальное, что эти части абсолютно не соединяются, то есть каждая линия сама по себе. А это абсолютно не свойственно Желязны, у которого в большинстве книг все кусочки мозаики складываются в один целый узор сюжета.
x7_7837, 4 апреля 2008 г.
При чтении этой повести как будто смотришь картину, но ты ее не смотришь а читаешь ) И как хороше эта картина вписалась в повествование в самом конце в 24 виде :)
квинлин, 22 августа 2007 г.
МНе очень понравилось. ПОтрясающе:) А как великолепна идея провести главного героя по «видам Фудзи от..» Или последний бой героини и ее прежнего возлюбленного? или легенда о монаха и Р'лие? Великолепно:)
А как замечательно вписался 24 вид Фудзи...
Сэр Макс, 7 апреля 2008 г.
Вещь действительна неплоха, несмотря на (либо «благодаря»?) созерцательный характер и неторопливое развитие сюжета. Очевидно и в самом деле стилизация под японскую прозу. Опять же, идея про существо из сугубо информационного пространства, преследующего человека из плоти и крови, уже где-то была, но финал хорош.
seregaS, 22 августа 2007 г.
С первого раза не понравилось совсем, надо будет еще раз перечитать. так что пока ставлю только 3.
asb, 6 декабря 2006 г.
Слабенький фантастический сюжет, а вокруг пейзажи и размышления, стилизованные под японскую литературу.
wk81, 27 декабря 2006 г.
Вам не кажется, что если книгу не просто проглатывать, как энное количество байт информации, а пропускать через себя, то близкие вам эмоции, передаваемые автором, обязательно срезонируют в душе... сорри за оффтопик, это я к тому, что вполне понимаю некоторых респондентов ниже. Согласитесь, что фантастическая линия здесь только для мебели. Вся повесть заточена под некие эфемерные ощущения мистической связи красот Японии. Унутренне я ощущаю, что написано все очень круто, но фактически не цепляет. К сожалению.. наверное толстокожий больно.
Плюшевая Утка, 29 мая 2006 г.
присоединябсь к коллективным восторгам.:smile:
Для меня же не столько был важен смысл, хотя вещь очень глубокомысленна и есть над чем задуматься... мне было просто приятно читать это, строчку за строчкой. Это как классическая японская литература...Очень красиво написано...прочту еще, и не один раз.
Ank, 14 октября 2006 г.
Что к чему в этой повести, для меня осталось загадкой. Где тут были мифы Ктулху и их продолжения, вообще непонятно. Написано талантливо, да, но смысл, для чего все это писалось, что хотел сказать мне автор, все это от меня ускользнуло.
В который раз убеждаюсь, что Желязны автор неровный. Может написать простой и понятный шедевр, а может вроде что-то этакое, в чем разобраться без комментариев крутых литературоведов и многостраничных послесловий никак невозможно.
Зачем я это читал? Вопрос, и нет мне ответа.
Бывший, 10 августа 2006 г.
Очень люблю рассказы Желязны, но этот как то не особенно выделился на общем фоне. Те же «Ключи к Декабрю» или «Кладбище слонов» ничуть не менее достойны премии.