FantLab ru

Ольга Славникова «2017»

2017

Роман, год

Перевод на английский: Marian Schwartz («2017», 2017), 2004 — 2 изд.
Перевод на французский: К. Зейтунян-Белоус (2017), 2011 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 15

 Рейтинг
Средняя оценка:7.51
Голосов:68
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Место действия — Рифейский край и его столица, город с четырёхмиллионным населением. Крылов, главный герой романа, переселился сюда ещё совсем маленьким и нашёл своё призвание возле тех камней, которые с давних пор добывают в здешних горах. История о том, что его, казалось бы, случайная любовная связь переросла в нечто большее и мучительное, перекликается с поисками богатства и событиями, происходящими в стране, в которой наступает столетняя годовщина памятных революционных столкновнений.

Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 501

Активный словарный запас: невероятно высокий (3709 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 122 знака — на редкость выше среднего (81)!

Доля диалогов в тексте: 18%, что гораздо ниже среднего (37%)

подробные результаты анализа >>


Награды и премии:


лауреат
Русский Букер, 2006 // Русский Букер

лауреат
Русский Букер, 2006 // Студенческий Букер

лауреат
Аэлита, 2013 // Премия «ЕврАзия»

Номинации на премии:


номинант
Большая Книга, 2006

номинант
Мраморный фавн, 2006 // Роман

номинант
Портал, 2007 // Крупная форма

номинант
Бронзовая Улитка, 2007 // Крупная форма

номинант
Интерпресскон, 2007 // Крупная форма (роман)

номинант
Аэлита, 2011 // Премия «ЕврАзия» (роман, 2005 год)

номинант
Аэлита, 2012 // Премия «ЕврАзия»


2017
2006 г.
2017
2008 г.
2017
2011 г.
2017
2017 г.

Издания на иностранных языках:

Nine of Russia's Foremost Women Writers
2004 г.
(английский)
2017
2010 г.
(английский)
2017
2011 г.
(французский)
2017
2012 г.
(английский)




Доступность в электронном виде:

 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 14 ноября 2010 г.

Вопросов много накопилось.

Набокова я читал. А чем меня порадует Ольга Славникова? Как, опять Набоковым! «типа Набоковым», «квази-набоковым»?! Так я его уже читал…

(тут должен быть тяжкий вздох разочарования, но его нету)

Многие учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь у Набокова, но, научившись, чего-то как-то по-своему писали, так сказать, «ты, Володя, хороший, за науку спасибо, да и я не хуже, пойду чего-нибудь по-своему щас сварганю» — и ведь шли, шельмы, и варганили. А почему Ольга Славникова так не делает? Страха на нее нету (в смысле «страха влияния»).

Ольга Славникова не Набоков – идеальное утверждение, кстати. Писать, как он, она не умеет, но пишет что-то очень вроде. Набоков штампами не пользовался, а Славникова «с деланным безразличием наводя разговор на болезненный предмет». То есть — либо «квази-набоков», либо штампы? Да вроде нет, она и сама может, а почему большая часть «набоковская» все-таки?

Хотя темы и интересы у нее вроде как свои, я бы даже сказал, интересные такие. Умело ведет рассказ. Правда, мне хотелось все время «оригинал» перечитать, например, читаю: «проплешины в обычном порядке вещей» – очень вольно переведенная фраза из предпоследнего набоковского романа – и рука сама, зараза, тянется к полке, а там корешок с гордым “Nabokov”.

Хорошо пишет, но пишет «Набоковым». Уповаю когда-нибудь почитать саму Ольгу Славникову, может, будет хорошо, а может и еще лучше.

И вместо оценки у меня только «?» Дескать, кого мне оценивать-то? Вот славно было бы Славникову почитать, хорошо пишет, говорят...

Оценка: 1
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 14 ноября 2010 г.

Книга из последних русских букеров, и благодаря этому приобрела дурацкую яркую обложку, которая ничуть не связана с содержанием, и стоит в большинстве книжных рядом со всякими робски и прочей тусовочной хренью. И при этом совершенно нагло и откровенно относится к разряду классики русской литературы — просто по уровню.

Довольно сложно описать сюжет — просто потому, что в нем переплетено слишком много нитей, слишком много линий. Имеется некий город неподалеку от Рифейского хребта, провинциальный центр, достаточно далекий от Москвы и Питера и, соответственно, свободный от всех штампов, приписываемых «типичным городам». Я жила в подобном областном центре, и действительно, ощущается некая почти неуловимая разница в ментальности, в восприятии действительности — в каждом городе своя. И часть населения рифейского города, отдавая дань традиционному в каждой провинции виду сумасшествия, занимается втихушку старательством — потому что Рифейский хребет просто обязывает это делать. Тут смешались все уральские легенды, известые по России — и бажовская Каменная Дева, и Великий Полоз.

Роман почти реалистичный, во всяком случае, практически все, что происходит с героями, укладывается в причинно-следственные законы. И в то же время воздух, которым они дышат, проникнут чем-то ненормальным, чем-то полусказочным. Потому что если отдельным человеком еще управляют правила логики и здравый смысл, то поступки народов в целом совершенно выходят за эти рамки. А тут еще столетие октябрьской революции, и что-то витает в воздухе и стучится в сердца, пытаясь найти выход. Все, больше не буду спойлерить, пожалуй.

В итоге мы имеем вполне современный исторический контекст — достаточно жесткий, кажущийся даже немного нереальным в определенных областях, касающихся, скажем, крупного бизнеса. Но в то же время твердо стоящий на грешной земле. Героев, которые тоже обычные люди, и стоят на земле чуть менее твердо. И — мифологический план, маленькие, почти крошечные, но очень странные события или совпадения, немного странное поведение персонажей — будто они действуют не по своей воле, будто что-то ведет их. Все это в целом дает совершенно потрясающий эффект.

Сюжет течет очень плавно, и переходы от реальности к сказочности почти не ощущаются — потому что и сами герои не чувствуют их, во всяком случае, не отдают себе отчета. Все это наводит на странные солипсические мысли, а также заставляет задуматься о границах нормальности в принципе.

Но за вязью текста и читатель толком не просекает, что происходит что-то странное. Дело в потрясающем русском языке Славниковой, который можно сравнить только с Грином — она очень точна в формулировках, и в то же время очень образна. Никаких штампов, но длинные, тякучие фразы буквально затягивают, как затягивает Набоков, — притом, что речь идет подчас о вполне реальных и простых вещах.

Я понимаю, что ничего не объяснила, но пересказывать сюжет в данном случае — медвежья услуга, а описать атмосферу книги короче почти нереально. Роман не легкий для чтения, пожалуй, даже тяжелый, но все же я настоятельно рекомендую его. Потому что Славниковой удалось, не прибегая ни к каким классическим приемам и открытым словам, создать удивительное впечатление: что жизнь имеет двойное дно, что за гранью обыденного скрывается другой мир с другими законами — в котором присутствие бога ощущается куда острее. Если использовать затронутую в книге тематику — что в куче обычного ила и грязи можно найти драгоценные камни.

Оценка: 8
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 ноября 2010 г.

Детская радость узнавания персонажей бажовских сказов быстро сменится ползущим по позвоночнику суетливым страхом от осознания их, этих персонажей, реальности – внятной, телесной, непоколебимой. В книгу через читательское плечо (только вот правое или левое?) подглядывают Великий Полоз, Пляшущая Огневка, наконец, Хозяйка Горы, она же Каменная Девка, самая богатая женщина в мире...

Каменная девка меняет удачу для хитников (незаконных добытчиков уральских самоцветов) на их… так и хочется написать – души, но это понятие вышло из моды в искусственном, заполненном копиями и симулякрами мире 2017 года. Профессор Анфилогов уходит в далекую экспедицию за нежданно-негаданно, по указке Каменной Девки, обнаруженным месторождением рубинов. А его ученик Крылов запутывается в сетях странной некрасавицы Татьяны, заигрывается в любовь-болезнь-наваждение, и обязательное условие этой игры – ничего не знать друг о друге…

А вот автор не играет, у автора со своим текстом все серьезно. После того, что Славникова творит с русским языком, она просто обязана на нем жениться. В хорошем смысле. В очень хорошем.

“Штукатурку дома покрывали извилистые трещины, разделявшие сырой фасад как бы на разные государства, по три-четыре окошка в каждом. <…> Разновозрастная жизнь переполняла кривые квартирки; то и дело распахивались ветхие рамы, содрогаясь по диагонали, словно бросая быстрый взгляд на улыбчивое небо, и в проеме взгромождался безгрудый подросток с допотопным зарешеченным кассетником либо крупная мать семейства, остывая от кухонного жара, нежно глядела на природу, представленную шерстяными астрами и мелкими рябыми воробьями”.

Пристальный авторский взгляд поминутно, постранично проваливается в щели междумирья, в микроскопические зазоры между Называемым и Называющим, вещью и словом. Грань быта и бытия. Метафизика обыденности. Если иные писатели читаются между строк, то Славникова между них пишет.

Прежде чем браться за Славникову, проверьте себя на Прусте и Набокове: если в течение 24 часов не разовьется аллергическая реакция, то “2017” – ваша книга. Приз за читательскую добросовестность – отменный авантюрный роман, с мистикой, мрачными антиутопическими прогнозами, игрой со смертью (ах, как хороша вторая главная героиня романа – несгибаемая Тамара, директор похоронного бюро “Гранит”!) и – на закуску – играми в революцию с настоящей, а не клюквенной кровью.

Оценка: 9
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 ноября 2012 г.

«Уральские сказы» Павла Бажова многим поколениям читателей хорошо знакомы, и с самого детства мы знаем, какие чудесные сокровища и непостижимые тайны скрыты в загадочных глубинах под Уральскими горами и какие испытания могут выпасть на долю настоящих мастеров-камнерезов. Но что происходит в тех местах сейчас? Великий Полоз, Серебряное Копытце, конечно же, сама Хозяйка Медной горы… есть ли им место в современном мире? Ольга Славникова, сама уроженка Урала, считает, что есть. Хотя само слово Урал ни разу в книге не называется, заменённое архаичным именованием Рифей, место действия не вызывает никаких сомнений; точно так же и в безымянном городе, где живут герои романа, без труда угадывается Екатеринбург, пусть даже автор щедрой рукой и увеличила его население втрое.

Действие романа происходит в будущем, хоть и весьма близком, но по большому счёту реалии книги мало чем отличаются от того, что мы видим сейчас. Есть кое-какие отличия в технике, в медицине, но это всё мелочи. Сюжет же состоит из нескольких переплетающихся друг с другом линий: сорокалетний мастер-камнерез Иван (имя, впрочем, ненастоящее) Крылов переживает период острой влюблённости в странную женщину, о которой ему известно только имя, и то выдуманное; его бывшая жена Тамара, светская львица и бизнес-леди, пытается привлечь внимание к своему новому проекту – некрополю нового поколения, где покойников будут превращать в минерализованные памятники самим себе; а его старый преподаватель, профессор Анфилогов, отправляется в экспедицию к обнаруженной недавно им самим богатейшей жиле корундов. А вокруг творится что-то невообразимое: посвящённые грядущему столетию Октябрьской революции шествия реконструкторов в белогвардейской и красноармейской форме, поначалу ничем не отличавшиеся от обычных парадов, постепенно перерастают в столкновения и настоящие бои с совсем не бутафорскими пулями, кровью и погибшими людьми. «Ряженая революция» нарастает неотвратимо…

Положа руку на сердце, цельного впечатления о книге и во время, и после прочтения составить так и не удалось. Автор словно бы постаралась угодить всем вкусам сразу – тут вам и мистика, и любовная драма, и социальная сатира, и напряжённые приключения, и футуристические прогнозы, и теория заговора. И в результате роман распадается на отдельные части, кое-как скреплённые друг с другом и то и дело норовящие снова уйти в сторону. И за сюжетом приходится следить со всей внимательностью, как за живой рыбиной, угодившей в руки – чуть зазевался, и она уже выскользнула, уплыла, и начинай сначала, возвращайся назад, разбирайся, что произошло. А в конце концов понимаешь, что следить-то толком было и не за чем. Сюжетные линии остаются открытыми, по сути оборванными. Началась книга на вокзале, и закончилась на вокзале, только более безнадёжно. Первую-то экспедицию, анфилоговскую, хоть пара человек провожала; новых хитников не провожает уже никто.

Если ещё повглядываться, то можно предположить, что целью автора было показать новое воплощение не вообще всех сказов, а одного – о самой Хозяйке горы, или Каменной Девке, как её здесь называют чаще. «Неправда, будто Хозяйке Горы нужно от человека камнерезное мастерство. В действительности ей, как всякой женщине, нужна любовь — но только настоящая, только того особого и подлинного состава, формула которого ещё никем не получена. Вот и ищет Хозяйка своего избранника, минимум на четверых останавливая свой взгляд на страницах книги. Результаты трёх встреч мы видим, четвёртая под вопросом… но в лучшее не верится почему-то.

Не обошлось и без ляпов, явно от невнимательности – если в случае, когда вместо имени Татьяна стоит Тамара, разобраться несложно, то, скажем, когда женщина-президент США на одной странице именуется Памела Армстронг, а на другой – Памела Андерсон, тут уже поди пойми, что на деле задумывалось.

И ещё одно. Не раз встречал восхищённые отзывы об авторском языке в этой книге. Не могу с ними не согласиться… в какой-то степени. Впечатление стиль и вправду производит, вот только впечатление это, мягко говоря, не сильно положительное – обороты и описания получаются какими-то вязкими, липкими, вызывающими желание избавиться от них поскорее, но не позволяющими этого, будто навязая в зубах и приклеиваясь к пальцам. Так что временами читать было просто физически неприятно.

Оценка: 6
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 31 января 2014 г.

У читателя, особенно молодого, привыкшего к предложениям максимум из пяти слов («Подчеркните подлежащее одной чертой, сказуемое — двумя», — звучит у меня в ушах сахаристый голос моей «русички»), — у такого, повторяю, читателя, открывающего книгу Ольги Славникой, может сильно закружиться голова. Фраза, начавшись году в 1910-м под Петербургом, завершается в Берлине в середине 1930-х годов. Фраза держит на себе столько метафор и смыслов, точно грамматическая конструкция ее сделана из титана. «Зачем все это? — спросит балбес, которого от Славниковой затошнило. — Разве нельзя проще?» Извините, нельзя.

Есть разница между удовольствием и счастьем. Последнее не сводится к первому. Человек, чья жизнь полна удовольствий, может при этом барахтаться в темной мути и не видеть выхода — и не верить, что выход есть. С другой стороны, жизнь скудная, трудная может быть пронизана таким светом, что человек становится неуязвим. Никакие бытовые неудачи, никакое безденежье его не достают. Удовольствие конечно — счастье бесконечно.

Простая, развлекательная литература служит удовольствию. Литература подлинная дает человеку счастье. Она меняет систему ценностей: мир, пропущенный через призму художественного, радует больше, чем деньги, и, когда денег нет, остается с тобой. Подлинная литература защищает своего читателя от мерзостей жизни. Таковы книги Ольги Славниковой.

Конец цитаты, в которой я, хулиганским образом подставил «Славникова» заместо «Набоков». Кто не догадался — это, собственно Ольга Славникова «О Набокове». Вот что я имею сказать об этом романе, пусть и чужими словами. Давно, давно никто не вызывал у меня подобного трепета, такой силы и глубины душевного отклика. Пишу этот отзыв уже недели две, пишу и стираю. За это время прочитал все ее книги, до которых смог дотянуться. После их прочтения любая писанина в адрес автора выглядит тускло, не сказать кощунственно. Пытался описывать эмоции от прочтения, впадал в патетику и сентиментальность, стирал. Читать обязательно. Это — гениально.

Оценка: 10
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 января 2011 г.

Для среднего читателя, каким являюсь я, сюжет и язык сложены. Поэтому, когда начал читать, то откладывал несколько раз. Потом пошло. Ментальность уральского человека (а я сам оттуда) прописана достоверно.

Прочитав один раз, начал все сначала. Вот тогда и открылась вся красота романа, когда уже не надо было следить за сюжетом, запоминать кто есть кто и что он делал в предыдущей главе.

Отличный роман, но не для любителей легкого, поверхностного чтения.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 июля 2012 г.

Первый роман Славниковой, который, можно сказать, мне понравился. Герои не вызывают такой жалости, как обычно, не пахнут резко затхлостью и убожеством. За словесными эквилибрами прячется вполне себе сюжет. Окончание логично и оставляет какую-то надежду на будущее, более или менее светлое. Есть пара весёлых нынче вещей. По версии Славниковой (роман написан в 2006-м) в 2017-м году Путина будут чтить, как великого президента прошлого. О, святая наивность :))) Сейчас это читается, точно сатирический памфлет. Кто мог подумать в 2006-м, что спустя столько лет он ещё будет президентом!.. Но это ладно — это было непредсказуемо. Если отбросить время, то всё окей.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 июля 2015 г.

Наконец-то я ее прочитал! Несколько раз откладывал и возвращался, ибо скучновато. И что тут сказать? Конечно, Славникова очень хорошо написала. Но вот набоковщина вышла ей боком. Иногда она — порой бросалось в глаза — заигрывалась и делала явный перебор с метафорами, и вместо красивости получалось... м-м... как-то сомнительно, что ли. Например, вот это: «...дежурил, приспособившись сидеть на старом, похожем на граммофон с пластинкой громаднейшем пне...» Нет, не могу представить такой пень! А вот у моего любимого Набокова исключительно были красивости, он не фальшивил никогда! И таким образом, ощущащется, будто менее опытный мастер, чем классик, сыграл симфонию в духе классика, но кое-где, чуть-чуть сфальшивил.

По сюжету ничего сказать не могу — ну, сюжет, как сюжет. Да, и еще случайно наткнулся на ляп на 502 стр. Вместо Татьяны употреблено имя Тамары. Ай-ай, большой ведь роман, все не углядишь, вот и не углядела Набоков в юбке!

Ладно, все равно многим так и не снилось писать. Так что поставлю 7.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 ноября 2010 г.

Чудовищно плохая проза. Прочитал несколько страниц до первой «секс-сцены», и понял, что _такое_ читать невозможно. Это даже не картонные герои, это уже какие-то чудовищные персоналии из ктулховского мифа. Не верю, что автор создает таких персоналий нарочно, так как в таком случае книгу стоило бы продавать под грифом «пародийная проза». Итого буду считать, что автор просто-напросто не умеет писать прозу, даже умея хорошо «играть в бисер».

(Наверное это очень «по-набоковски», но я бы такому чтиву поставил единицу, если бы осилил дочитать до конца.)

Оценка: нет
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 29 декабря 2016 г.

Все разговоры о конце света – глупость несусветная. Не оказалось ничего особенного в 2012 годе, он прошёл не хуже и не лучше остальных. Если уж захочется бояться, то лучше выбрать 2017-й, как это сделала Славникова. Как-никак юбилей события века. То, в 1917, пришло «весомо, грубо, зримо», а ушло как-то безропотно. Не очень верится, что так оно и кончится.

Но не Кассандра Славникова, она не пугает и не предрекает. Год 2017-й ей нужен как символ, как художественный приём, как фон для главного. Роман не о политике, скорее, о любви. И обо всём. Тонкий психологизм, поэтичность, ясность и красота языка – в этом писательница не уступит никому из современных русскоязычных писателей. Такой прозой можно любоваться.

А если волнует вопрос, переживём ли мы 2017-й, отвечу: переживём. Да ещё и с прибытком. Славникова ещё что-нибудь напишет.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 17 марта 2017 г.

Непростой для чтения роман. Во всех смыслах непростой: сюжет одновременно реалистичный и фантасмагоричный (вся линия с соглядатаем мне показалась совершенно кафкианской), герои и узнаваемы и немыслимы, язык роскошен и трудночитаем. И само чтение одновременно и удовольствие — и работа. И это, безусловно, здорово: даже потому уже что товар очень штучный.

Я большой любителей мАстерского стиля и атмосферности, поэтому Славникова абсолютно «мой» писатель.

Оценка: 9


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу