Владимир Сорокин «Метель»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика ) | Сюрреализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Стихийные бедствия, природные катаклизмы | Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Доктор Гарин спешит. Очень спешит — ведь его вакцины ждет множество людей, гибнущих от страшной «боливийской черной». Но казенные лошади устали, на улице метель, и единственная надежда на извозчика, у которого есть самокат, мощностью в 50 «лошадок». Сложен путь, когда метет метель...
Повесть издана в авторской редакции.
Входит в:
— цикл «История будущего» > цикл «Доктор Гарин»
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 120
Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2657 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 47 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 30%, что немного ниже среднего (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Литературная премия "НОС", 2010 | |
лауреат |
Большая книга, 2011 // Вторая премия | |
лауреат |
Литературная премия "НОС", 2019 // Супер-НОС |
Номинации на премии:
номинант |
Портал, 2011 // Средняя форма | |
номинант |
Бронзовая Улитка, 2011 // Средняя форма | |
номинант |
Интерпресскон, 2011 // Средняя форма (повесть) |
- /языки:
- русский (4), английский (1), немецкий (1), китайский (1)
- /тип:
- книги (6), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Д. Гэмбрелл (1), Жэнь Минли (1), А. Третнер (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
oleg19602, 2 марта 2015 г.
Сугубо личное мнение: не впечатлило. Какое-то чувство вторичности после блистательного «Дня опричника». Те же приемы фантасмагории, те же вездесущие китайцы, те же необычные наркотики. Написано красиво для красивости. Я считаю В.Сорокина лучшим на данный момент российским писателем и заданный им уровень предыдущими произведениями чрезвычайно высок. В «Метели» же я не увидел главного — для чего написано это произведение, в чем его мораль, что нам хотел сказать автор. Но читать, конечно, надо, хотя бы для того, чтобы насладиться удивительным языком произведения.
Тсинева, 24 декабря 2012 г.
Впечатление. Безысходность. Бессмысленность. Веришь, что нет у нас будущего. Нормального, во всяком случае.
Долгая дорога сквозь метель и бездорожье в никуда.
Едут двое. Один по долгу службы, другой – по доброте души.
Первый – спасать кого-то от чёрной заразы, завезённой каким-то невообразимым способом из Боливии в глухую русскую деревню. Второй согласился везти доктора за много вёрст в метель в эту глухомань. Цель явно не достижимая в тех условиях. Но доктора гонит якобы долг, а второго сочувствие и бездумная доброта, хотя он и понимает всю бесполезность и даже опасность этого предприятия.
Тем более, что средство передвижения какое-то дурацкое. Так называемый самокат, который приводят в движение пятьдесят маленьких лошадок, каждая величиной в куропатку. Они перебирают своими ножками по ребристому перетягу внутри этого самоката, тем самым двигая его вперёд. Как это осуществляется технически, представить невозможно. Лошадки-то должны стоять тогда головой назад, толкая перетяг в другую сторону. Как на тренажёре для бега. Над ними перетяг не двигается, т.к. там капор, на который возница накидывает брезентовую рогожу для защиты лошадок от снега.
Так и бегут эти лошадки в темноте, ничего не видя, да ещё и задом наперёд. Этих бессловесных лошадок больше всех жалко.
Этот путь кажется бесконечным с постоянно повторяющимися ситуациями – то упадут в яму, то в сугробе застрянут, то потеряют дорогу, то наткнутся на странные препятствия – стеклянную пирамидку или замерзшего шестиметрового великана, из-за чего ломают полоз и чинят его с помощью эластичных бинтов и мази Вишневского.
Чувство долга доктора прерывается разными встречающимися на пути соблазнами, что приводит к полной недостижимости поставленной цели. Никого он не спасает, а даже губит доброго малого, который попадает полностью под его власть, выполняя все его приказы и даже разрешая стегать своих горячо любимых лошадок, чего он за всю свою жизнь никогда не делал.
В конце концов, полоз окончательно ломается, и они обречены на гибель от мороза на заснеженных просторах. И лошадки не спасают своего хозяина, стараясь согреть его своим теплом, т.к. впускает он под капор грузного доктора, который своей массой оттесняет его к прорехе в капоре. И не решается отодвинуться от дыры добрый возница, боясь потревожить доктора, и замерзает.
А доктора спасают невесть откуда появившиеся в глухой степи китайцы, гораздо лучше оснащённые технически, чем наши путники. Во всяком случае, мобильные телефоны у них уже были, да и средства передвижения помощнее. И покидали они бедных лошадок в мешок. Жалко всё-таки лошадок.
Весь этот абсурд сочетается с вполне реалистичным описанием окружающего путников пространства в духе лучших образцов русской классической литературы. Автор заставляет нас вернуться от беглого проглатывания современной литературы действий к неторопливому чтению подробного описания (я бы сказала, созерцания, — так действует слово Сорокина) всего, что окружает героев. Прежде всего, метели, дороги, изб, каких-то шатров посреди заснеженных полей, предметов быта, реальных и полуфантастических существ и т.д. И понимаешь, что пропускать эти описания нельзя, т.к. теряется весь смысл повествования и общее впечатление от прочитанного. А впечатление остаётся очень сильным.
kaplya, 6 апреля 2012 г.
«Метель» — ремейк, написанный чистым литературным русским языком в жанре антиутопии. Герой — русский интеллигент, смертельно уставший, но упорно несущий свой врачебный крест по бесконечно зимней дороге сквозь нескончаемую пургу. Неспешное действие затягивает. Автор играет с пространством и временем, он словно закаляет читателя, то заманивая его в тепло архаичной избы, то выталкивая на мороз, в остывающий возок. Гендерный вопрос в повести решается эпически: неохватная русская баба укладывает мужа-лилипута баиньки и, по доброте сердечной, идет утешить героя. Утешение, на мой взгляд, несколько затягивается, но это отступление от нравственности и долга — последняя передышка. Герою и нам уготовлен нелегкий путь, между лилипутами и великанами, через вечный русский «авось» к неизбежному китайскому Апокалипсису и открытому финалу.
stewra darkness, 6 августа 2010 г.
Андерграунд как литературное явление сформировался в начале 20 века, однако особой популярностью не пользовался в силу специфичности литературных методов. Скорее он был «стартовой площадкой» для новых литературных направлений: постмодернизма, футуризма и других. Первоначально основной целью андерграунда был протест. Мне произведения этого направления до сих пор были интересны только с научной точки зрения, но как чтение для себя не привлекали.
Тем не менее «Метель» оказалась довольно приятной неожиданностью. В первую очередь тем, что текст воспринимается очень легко: не надо анализировать, сопоставлять, представлять — картинка появляется сразу. При этом Сорокин мастерски использует основной метод литературного авангарда — поэтический сдвиг — не искажая смысла произведения. Собственно, альтернативная реальность, созданная писателем,кажется настоящей реальностью, только перевернутой вверх ногами. Чем очень напоминает картины Марка Шагала. В этой перевернутой реальности органично вписаны сюрреалистические то ли временные, то ли пространственные переходы, по своей оригинальности сопоставимые с сюжетами Сальвадора Дали. А эмоциональная цветовая насыщенность сравнима с работами мастеров-импрессионистов — настолько яркая, что становится реально ХОЛОДНО.
При всей этой невероятной «авангардности» персонажи получились очень даже реалистичные — даже хотелось поискать прототипы.
Одним словом,чтобы создать такую необычайную смесь из литературных (и не только) направлений , сохранить при этом «читаемость«текста, задействовать всю сензитивную систему читателя — надо быть либо сумасшедшим, либо гением.
Могу сказать только одно: в первый раз от чтения андерграунда я получила колоссальное удовольствие.
Единственное, что не понравилось, это искусственный переход героя из своей реальности в другую: наркотики (а пирамидки я поняла как намек) — это все-таки уже заезженный прием.
herr62, 5 мая 2010 г.
Прочитал вчера , за один присест с огромным удовольствием , как всегда великолепный язык , юмор тоже на уровне , при этом на удивление «чистая» проза , с самым малым содержанием ненормативной лексики и прочих , столь свойственных автору эпатирующих или шокирующих строк . Рекомендую , уверен , что книга не разочарует. А о сюжете не буду писать , повесть совсем свежая и не хочется расскрывать её интригу , а издательская аннотация , как мне кажется не отражает , вообще смысла книги и наверное это хорошо , так гораздо интереснее. 9 баллов и спасибо Автору.