Роберт Шекли «Рейс молочного фургона»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Юмористическое
- Место действия: Вне Земли (Открытый космос | Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Компаньоны Арнольд и Грегор снова берутся за сложное и почти невыполнимое задание. Они обязуются доставить пять смагов, пять фиргелей и десять квиллов в систему звезды Вермойн. Но они еще не догадываются, что эти инопланетные животные скоро преподнесут им неожиданный «сюрприз»…
Входит в:
— цикл «Цикл о Грегоре и Арнольде»
— журнал «Galaxy Science Fiction, September 1954», 1954 г.
— сборник «Паломничество на Землю», 1957 г.
— журнал «Литературная Россия № 52 1964», 1964 г.
— антологию «Гарри Гаррисон, Роберт Шекли. Сборник научно-фантастических произведений», 1987 г.
— антологию «С ружьём на динозавра», 1990 г.
— сборник «The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book Two», 1991 г.
— сборник «The Masque of Mañana», 2005 г.
— «Просто Фантастика», 2008 г.
- /языки:
- русский (27), английский (2), украинский (1)
- /тип:
- книги (22), периодика (2), самиздат (1), аудиокниги (5)
- /перевод:
- Нат Аллунан (4), В. Вебер (2), Н. Евдокимова (17), Р. Ткачук (1), Н. Явно (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Тимолеонт, 22 августа 2023 г.
Чистая и образцовая комедия! Всё здесь посвящено веселью читателя, хоть история и не глупа. Те дурацкие ситуации, что тут есть — продиктованы жадностью персонажей и их легкомыслием, а так же отчаянными попытками выкрутиться из бесконечного потока проблем и всё же заработать. Можно только восхититься их упорством и предприимчивостью).
primorec, 26 ноября 2013 г.
“Крестьянину нужно перевезти через реку волка, козу и капусту. Но лодка такова, что в ней может поместиться только крестьянин, а с ним или один волк, или одна коза, или одна капуста. Но если оставить волка с козой, то волк съест козу, а если оставить козу с капустой, то коза съест капусту. Как перевез свой груз крестьянин?”/Книга 1” труда Е.И. Игнатьева “В царстве смекалки, или Арифметика для всех: Опыт математической хрестоматии: Книга для семьи и школы”,“Задача 52-я. Волк, коза и капуста”/
Знакомая задачка. Говорят, что это самая популярная логическая задачка, одна из первых, над которой ломают голову детки в школе. Представляете, оказывается, она появилась еще в VIII веке. Черт, это сколько же с того времени поколений детей мучилось, пытаясь найти ответ, как всех троих переправить в целости и сохранности! Хотя, может, возили они не коз, волков и капусту, а, к примеру, корову, льва и сено. Или пирата, купца и золото. Или тещу, зятя и бочку с пивом.
Менялись объекты перевозки, в зависимости от времени и места. А задачка жива. И, видимо, жить будет вечно. Классика жанра, так сказать.
Вот с этой самой «классикой» грузоперевозок и сталкиваются незадачливые партнеры Грегор и Арнольд. Как доставить в целости и сохранности из пункта «А» в пункт «Б» пять смагов, пять фиргелей и десять квиллов, если вместе их оставить нельзя ни на минуту? А если в условия задачи добавить не только реку.. Пространство, пространство, конечно же. Так, на чем мы? Ах, да! Если добавить еще изменение гравитации, температуры и влажности, то получится практически неразрешимая головоломка: условия задачки меняются чуть ли не каждую минуту, «объекты» то увеличиваются в объеме, то сжимаются до микроскопических размеров, то обрастают шерстью, то начинают бешено плодиться, то заболевают неизвестной хворью. И как тут быть, если нет однозначно верного и логичного решения у этой безумной головоломки? Какая уж тут логика! Надо крутиться, выворачиваться и хитрить — Бог с ней, с прибылью, живым бы остаться!
Рассказ озорной и ехидный, по праву занявший свое место в «золотом фонде» фантастики. Классический. Так и представляешь, что в учебнике будущего появится: “Транспортной компании нужно перевезти с планеты на планету в одном корабле смага, фиргеля и квилла. Гравитацию, температуру, влажность менять нельзя. Как перевез свой груз подрядчик? /Книга 1” Межгалактического сборника головоломок для кислорододышащих, имеющих материальную форму и голову, Задача 52-я. «Смаг, фиргель и квилл”/
Неизвестный Ч., 2 ноября 2022 г.
Роберт Шекли -- Рейс молочного фургона или Как Грегор в Парму летал
Оригинальное название — «Milk Run». Милый рассказ о неунывающих Арнольде и Грегоре, на сей раз везущих на своем утлом космическом суденышке экзотическую живность, но сейчас не о них. Вдруг подумал, откуда название? А вот отсюда: «В конце концов, может быть, это занятие и впрямь не более опасно, чем рейс молочного фургона, подумал Грегор». Вспомнилось, в «Уловке-22» летчики называли несложный боевой вылет «полетом за молоком». Полез в «Catch-22», как это в оригинале?.. Вот так, например: «milk run to Parma», «Bologna was a milk run». ...Выходит, Шекли написал рассказ о том, как Грегор думал, что летит в Парму.
vam-1970, 15 декабря 2021 г.
Из цикла «Цикл о Грегоре и Арнольде». Часто писатели для сюжета обычных ситуаций, которые на Земле обыденны, используют космический фон. Этот сюжет из таких -обычная смекалка героя разворачивается на фоне инопланетных животных, их перевозки — но не цепляет сюжет своей яркостью. Чего-то не додумал автор. И мышление того времени интересное о жизни в космосе- мгновенная связь через световые года, за день можно долететь до другой планеты — без обоснований всяких внепространственных перемещений. Романтика одним словом.
FinFan, 3 июля 2015 г.
Не даром Арнольд является мозговым центром операций международной очистительной компании «Асс», — с такой остротой ума находить решения насущных проблем, которые требуют незамедлительного решения. И что с того, что его компаньон готов наподдать коротышке-приятелю, который в очередной раз скрыл (дабы не нагружать излишней информацией мозги) от него тонкие подробности миссии? Итоговое успешное завершение дела и плата за труд охладит друга, пока тот будет добираться до дома после очередного задания. Впрочем, и сам Грегор (высокорослый, худощавый смельчак) не промах — с такой ловкостью и проворностью, а также безмерным доверием к другу выполняет все его указания по выполнению миссии, при том почти никогда не теряя концентрации и энтузиазма.
Всё-таки совокупность острого теоретического ума и стойкого, терпеливого ума деятеля — настоящая сила, и всё же дружба и благостные взаимоотношения — вот то, что неизменно принесет успех друзьям-компаньонам.
Kriptozoy, 22 февраля 2009 г.
Цикл о Грегоре и Арнольде подкупает своей простотой и наивной прелестью своих главных героев. Казалось бы, Грегор, ну хватит уже, хватит идти на поводу у своего авантюрного и предприимчивого друга, ты уже не однажды, не дважды и не трижды убеждался в том, что ничего хорошего из этого не выйдет и выходить из сложной ситуации придется преодолевая нечеловеческие трудности. Но с другой стороны, ведь Грегора может понять любой, если не относиться к этому отстраненно-иронично, а действительно поставить себя на его место: ты сидишь, весь погряз в хандре и меланхолии на почве огромной уймы нерешенных жизненных и финансовых проблем, а тут в помещение, где ты находишься, врывается твой лучший друг, который весь светится оптимизмом, с ходу, не переводя дыхания, в трех словах обрисовывает тебе кажущееся таким легким и пустяковым дело и при этом называет такие заманчивые суммы, что мало кто сможет устоять. Бывают такие люди, которые легко заряжают оптимизмом. А бывают такие люди, которые легко оптимизмом заряжаются!
Уж не знаю почему, но когда я читал «Рейс молочного фургона», у меня в голове возникла ассоциация этого рассказа с «северными» рассказами Джека Лондона. Хотя конечно понятно, что и там и там человек находится в совершенно критических условиях, выйти победителем из которых можно проявив огромную смекалку и сверхтерпение. А ещё на протяжении всего рассказа я умирал со смеху. Над Арнольдом, над тем, как он испугался того, что лететь придется ему, а не Грегору; над диалогами друзей и над тем, как Грегор следовал советам своего компаньона, это было шедеврально!; над тем, как Грегор боролся с избытком шерсти на палубе и над тем, какие неудобства пришлось ему из-за этого пережить. А в конце, когда напряжение достигло своей критической точки и космический фургон подлетел к месту доставки, а в посадке было отказано, у меня даже дыхание перехватило. Так я переживал за Грегора. Очень хорошо, что имеет место быть хэппи-энд :)
sanchezzzz, 9 мая 2012 г.
Рассказ на самом деле очень смешной. Даже сейчас, уже после неоднократных прочтений и зная обо всех коллизиях и злоключениях напарников, и то нахожу для себя повод улыбнуться, поэтому завидую всем тем, кто впервые столкнётся с этой уморительной историей. Конечно, если начать скрупулёзно копаться в ней, можно найти несуразицы и огрехи, но за улыбкой их не особо-то и замечаешь. Например, немного странно, что Грегор отправился в нелёгкое путешествие с незнакомыми животными, досконально не ознакомившись с их повадками и особенностями, но без этого допущения и рассказа-то не было вовсе, так ведь? Да и эта совместная безалаберность свойственна знаменитой парочке. Ещё чуднее, когда такой матёрый автор как Шекли пишет о том, что «Грегор плеснул водой себе в лицо» или что тот жёг костёр на полу летящего сквозь космос корабля, и это всё в состоянии невесомости! Но даже таким нелепицам искренне улыбаешься, как будто сознавая, что Шекли обхитрил тебя и таки добился своего: дал читателю заряд добрых, хороших эмоций и повод размять те мышцы лица, которые отвечают за создание улыбки.
Всепобеждающий оптимизм, с которым незадачливые бизнесмены Грегор и Арнольд в итоге благополучно преодолевают возникшие неурядицы, подкупает и уже не так важно, «как» они достигают успеха, а сам факт того, что, как говаривал Филеас Фогг, «безвыходных ситуаций не бывает»!
god54, 28 апреля 2014 г.
Не знаю кто был первым, но рассказы о космических перевозках инопланетных животных всегда относятся в разряд юмористических и всегда построены на противоречиях сред обитания животных и поиске человеком, именно человеком, возможности довезти их (животных) живыми до точки назначения. В данном случае автор предложил целый набор смешных и полусмешных ситуаций на борту корабля. И, как мне кажется, данный рассказ стоит несколько в стороне от общей линии цикла.
error1989, 18 января 2014 г.
Стал читать по рекомендации сайта и был очень разочарован... Может конечно я чего-то и не понял, но для меня рассказ показался большой и далеко не смешной (как это утверждается в некоторых отзывах) глупостью.
Alexandre, 17 декабря 2009 г.
Ну, как уже довольно часто — озабоченный трудностями героев, я перестаю воспринимать их неприятности, как весёлую шутку. Это в армии, кажется, над человеком смеются, когда килограммовая гиря падает на него с потолка? Или, когда он просыпается, а его сапоги намертво прибиты к полу? Ну и другие подобные шуточки.
Так и здесь. Хотя, разумеется, бедняге Грегору удаётся-таки выкрутиться, но нет ощущения, что так будет всегда. Однажды везение может и прекратиться.
Сам по себе рассказ интересен и местами остроумен. Но, по-моему, совсем не смешон.
Malikss79, 7 ноября 2010 г.
Рассказ про то, что бывает когда пытаешься перевезти на одном корабле инопланетных животных трех разных видов, при этои у всех разные свойства восприятия и способности к преобразованию.
Pupsjara, 13 марта 2009 г.
Из этого рассказа можно было бы снять интересный короткометражный фильм. Кадры о приключениях/страданиях Грегори могли бы получиться очень смешными. Ему конечно всегда самому приходиться выполнять «гениальные» идеи партнера, но и Арнольд в этом рассказе дал понять, что мозги у него при желании работают в правильном направлении.
22sah22, 7 июня 2010 г.
Вот что бывает, когда ты думаешь легко заработать на том, от чего другие отказываются. Наши двое бизнесменов решили заработать. Но не так все гладко оказывается в действительности!
Bob6147, 9 сентября 2009 г.
Шекли ,как всегда ,пишет забавно , интересно, поучительно. Очередной рассказ об этой забавной парочке читается с интересом, и при этом для себя делаешь вывод, что условия договора нужно читать очень внимательно.
Вертер де Гёте, 26 января 2008 г.
Иногда кажется,что Шекли (подобно художнику Брейгелю, который рисовал картины по мотивам фламандских пословиц) просто брал какую-нибудь известную пословицу и превращал её в фантастический рассказ.И вот перед нами переложение пословицы,не рекомендующей гнаться за двумя зайцами(а в нашем случае-связываться с несколькими разными видами живых существ).Как обычно-превосходно!