Сэмюэл Тэйлор Кольридж «Ода дождю, сочиненная перед рассветом дня, назначенного для отъезда одного очень достойного, но не слишком приятного гостя, которого, - как я боялся, - дождь мог задержать»
Ода дождю, сочиненная перед рассветом дня, назначенного для отъезда одного очень достойного, но не слишком приятного гостя, которого, — как я боялся, — дождь мог задержать
An Ode to the Rain. Composed Before Daylight, on the Morning Appointed for the Departure of a Very Worthy, but Not Very Pleasant Visitor, Whom It Was Feared the Rain Might Detain
Стихотворение, 1802 год
Язык написания: английский
Перевод на русский:
— А. Штейнберг
(Ода дождю; Ода дождю, сочиненная перед рассветом дня, назначенного для отъезда одного очень достойного, но не слишком приятного гостя, которого, — как я боялся, — дождь мог задержать); 1988 г.
— 2 изд.