fantlab ru

Владимир Корвин-Пиотровский, Овадий Савич «Атлантида под водой»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.44
Оценок:
27
Моя оценка:
-

подробнее

,

Атлантида под водой

[под общим псевдонимом Ренэ Каду]

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Роман о легендарной стране с развитой наукой укрывшейся на дне океана под гигантским куполом.

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Псевдоним Р. Каду — анаграмма слова «дурак».

Первое издание: Каду Р. Атлантида под водой: Роман / Единственный авторизованный перев. с фр. О. Савича и В. Пиотровского. — [Москва]: Артель писателей «Круг», 1927 (1-я Образцовая тип. ГИЗ'а). — 310, [2] с. ; 18х13 см. — (Романы приключений)


Входит в:

Похожие произведения:

 

 

Издания: ВСЕ (5)
/период:
1920-е (2), 1990-е (2), 2020-е (1)
/языки:
русский (5)

Атлантида под водой
1927 г.
Атлантида под водой
1928 г.
Атлантида под водой. Маракотова бездна
1991 г.

1992 г.

Самиздат и фэнзины:

Они нашли Атлантиду. Атлантида под водой
2020 г.

страница всех изданий (5 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  1  ]

Ссылка на сообщение ,

Мы на горе всем буржуям мировой пожар раздуем! (сов. лозунг)

Литературная мистификация. Поскольку авторами романа являются те, кто обозначен в качестве переводчиков — Овидий Савич и Владимир Пиотровский.

Написанный в 1927 году роман не может не обладать всеми признаками фантастики своего времени. В том числе, поскольку авторы русские, то отпечаток сравнительно недавно происшедшей в России социальной революции в этой книге тоже имеется. А по стилистике к этой книге весьма близка «Аэлита» А. Толстого.

Т.е. мы имеем перед собой образчик так называемой социальной фантастики. Благодаря случайности в Атлантическом океане обнаруживается целая страна. Причём не какая-нибудь, а та самая легендарная Атлантида. Однако все мы знаем, что Атлантида погибла, исчезла во время грандиозной катастрофы. Но в нашем романе это совсем не так, ибо высокоразвитые атланты нашли способ не только сохранить свои жизни, но и просто весь свой остров.

Случайным образом попавшие в Атлантиду несколько наших современников (современников авторов, конечно же) становятся тем самым соломенным грузом, который по поговорке сломал спину верблюда. Ведь устройство общества атлантов весьма далеко от совершенства и основано (вы угадали) на эксплуатации одних групп населения другими его слоями, на неравенстве и дискриминации по социальному признаку. Происходят массовые беспорядки, в которых наши герои активно участвуют, также разделившись при этом на два непримиримых лагеря…

Конечно, книга относится к числу приключенческих. Но при этом в ней явно усматриваются признаки и сатиры, и иронии авторов относительно самых разных излагаемых в ней моментов и сутей. Понятно, что роман безнадежно устарел, но из любопытства и интереса может быть прочитан — я же вот прочитал :-)

Оценка: 7
[  13  ]

Ссылка на сообщение ,

Приключенческий роман в духе, изданной пятью годами ранее, «Аэлиты» Алексея Толстого, но с явно гораздо большей иронической составляющей. По сюжету роман «Атлантида под водой» сходен с повестью Конан Дойля «Маракотова бездна» (но она была опубликована лишь в 1929 году). В романе погибающая Атлантида выжила на дне океана под гигантским искусственным куполом, правит в ней тираническая каста, переродившаяся из инженеров в священники. Под этот купол, в начале Первой мировой войны, попадают герои романа, спасшиеся с подорвавшегося на мине корабля. Герои романа организуют восстание, но оно терпит поражение (и странно было бы если у автора-белогвардейца, живущего в эмиграции, революция не была бы подавлена).

В сюжете романа есть прямая отсылка к роману Свифта «Путешествия Гулливера», авторы используют его многочисленные сатирические приёмы — так, церковь Атлантиды имеет монополию на презервативы, а общественное мнение успокаивают периодической ритуальной поркой представителей верховной власти. Кроме самого содержания, роман примечателен тем, что он был издан в СССР в 1927 году (как якобы перевод Савича и Пиотровского с французского языка) ещё до того как он был издан в русском зарубежье. Автором у советского издания был указан некий Ренэ Каду... и, что удивительно, такой французский литератор существует — Ренэ Ги Каду (1921–1951), вот только в год, когда роман был издан, — ему всего-то было шесть лет.

Оценка: нет
[  2  ]

Ссылка на сообщение ,

В детстве было совсем другое отношение к произведению, а сегодня старость, скептицизм, знания, гора прочитанных романов и рассказов не позволяют восторгаться без оглядки, а наоборот ищут недостатки. И самый главный недостаток, с моей точки зрения, это ирония авторов по отношению к своим героям, событиям, они не верят в этот мир. А, если не верят они, то почему должен верить я сам. Все эти авторские отступления только раздражают, а не направляют читателя. Одним словом, каждый решает сам, но прочитать вполне возможно даже сегодня.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх