Гарри Гаррисон «Стальная Крыса идёт в армию»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы | Открытый космос )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Спасение мира
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Джим ди Гриз все-таки оказался в тюрьме за свои прегрешения. Но нет худа без добра, что за счастливое совпадение: там ему удалось напасть на след своего врага – капитана Гарта, которому он хотел отомстить за гибель своего учителя – Слона. И как только он узнал где он находится, а это оказалось на этой же планете, на острове Невенкебла, где он звался уже генералом Зеннором, и был главой военной диктатуры правящей островом, он отправился на его поиски.
На остров конечно же попасть было невозможно, но что такое невозможно для Сколького Джима? И как только он туда попадает… его, как юношу призывного возраста загребают в армию. Но оказалось, что все только к лучшему, и началось самое интересное…
Анонимный перевод во многом совпадает с переводом Г. Корчагина. Многие абзацы совпадают дословно,хотя есть и различия.
Входит в:
— цикл «Стальная Крыса»
— антологию «Клуб любителей фантастики — 21-й выпуск», 1992 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 1990-е (8), 2000-е (6), 2010-е (5), 2020-е (3)
- /языки:
- русский (21), украинский (1)
- /перевод:
- Г. Корчагин (18), М. Пухлий (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (22 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
demin27, 15 июня 2019 г.
Скользкий Джим снова в бою! На это раз он попадает в армию и продолжает поиски своего врага, капитана Гарта. Гаррисон создал превосходного героя, Джим находчив, остроумен, сообразителен и не смотря на его преступные деяния у него есть чувство ответственности, долга и он очень ценить человеческую жизнь. События в книги развиваются быстро и поэтому скучать Вам не придется!
Сказочник, 1 апреля 2017 г.
Совершенно точно лучшая книга из цикла о приключениях Стальной Крысы. Юмор здесь пока еще хорош, то, что главный герой выпутывается даже из самых сложных ситуаций исключительно с помощью роялей в кустах, еще не успело набить оскомину, да и в целом, всё пока что хорошо. Не идеально, но интересно.
V-a-s-u-a, 30 апреля 2009 г.
Тоже самое, что и первая по хронологии часть — классно. Интересно написано про планету, где у них там философ-робот. Ну и в целом — одна из лучших частей.
mastino, 16 октября 2007 г.
Отличная книжка, хорошее чувство юмора, неплохой стёб над армейскими маразмами. Читается легко и с удовольствием.
metroplex, 6 августа 2006 г.
Самая стебная вещь про тупых военных. И про то, как легко можно влезть в эту живущую по уставу армию и расти в чинах, пока не подкрадешься к своему врагу. Очень злободневно, современно и остро.
yegorfant, 10 августа 2011 г.
Армия описана очень интересно! Респект Гаррисону за его преурасные произведения. Он не знает границ! И фантазия его неисчерпаема!!!!
wooldoor, 3 февраля 2011 г.
интересно, не затянуто, читается почти на одном «вздохе», за день-два. Быстро развивающийся сюжет не даёт соскучиться читателю.
LAN, 27 марта 2008 г.
Достаточно жесткий антиармейский стеб. «Скользкий Джим» идет в армию и разваливает ее изнутри, как всегда с блеском выпутываюсь из самых сложных ситуаций.
Роман из первых о Стальной крысе. Герой еще не заезжен автором.
Атеист, 25 августа 2007 г.
Не самая любимая книга серии. Армию Гаррисон явно не обожает!:wink:
Похабий Оплюевъ, 8 апреля 2007 г.
Читал очень давно,но обезвоженного рекрута вспоминаю до сих пор!
alexey1978, 21 марта 2007 г.
Армия — это вообще веселая организация, а уж в описании Гаррисона.......Всем читать и смеяться:biggrin:
ivanna33, 22 сентября 2006 г.
Хоть основано и на принципах американской военной службы, но армия, по-моему, одинаковая везде — поэтому книга становится универсальной :)) отличный роман!
Gwynnblade, 10 марта 2006 г.
Антисоциальный стёб! Ну, я бы сказал, смотря в каком переводе она вам попадалась. Я вот читал в старом, где почти каждая Гаррисоновская витиеватость переводилась простым и ёмким «КАГАЛ», и меня это сильно не порадовало... А вот более поздние переводы...