Роберт Хайнлайн «Не убоюсь я зла»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти | Обмен разумов, перемещение разума
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Только для взрослых
«Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...» — псалом двадцать второй, тот, который традиционно читают на похоронах.
Роман, название которого взято из этих строк, Роберт Хайнлайн писал как последний роман в своей жизни, будучи тяжело, почти безнадежно, больным. Те, кто знал его, говорили, что в образе несгибаемого старика Йоханна Смита автор изобразил себя. Йоханн Смит тоже стар и тоже безнадежно болен, но он не просто отчаянно цепляется за жизнь — он готовится дать решительный бой самой смерти. И — побеждает! А поскольку любая победа — дочь случая, то результаты оказываются совершенно неожиданные...
• Посвящается «Рексу и Кэтлин», старшему брату Роберта Хайнлайна и его жене.
• Перевод, сделанный российским писателем Андреем Лазарчуком (он публикуется под названием «Пройдя долиной смертной тени», представляющим собой аллюзию на тот же псалом), строго говоря, не является настоящим переводом, это свободная вариация на тему романа.
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, August-September 1970», 1970 г.
— журнал «Galaxy Science Fiction, December 1970», 1970 г.
— журнал «Galaxy Science Fiction, July 1970», 1970 г.
— журнал «Galaxy Science Fiction, October-November 1970», 1970 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第9回 (1978) // Переводной роман |
- /языки:
- русский (7), английский (5), немецкий (1)
- /тип:
- книги (7), периодика (4), самиздат (2)
- /перевод:
- Е. Доброхотова-Майкова (1), А. Лазарчук (2), Ю. Павлов (1), Е. Старцев (4), Г. Шелвокат (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Теххи, 21 февраля 2009 г.
Чувствуется, что книга автором выстрадана, написана в мыслях о смерти и о вероятном существовании после нее. По степени внутренней тоски между строк напоминает недетскую книгу Т.Янссон «Папа и море» из детского цикла про Мумми-троллей... Но мастерство Хайнлайна, разумеется, выше всяких похвал! Ом падме хум-это главное выражение любви во всех ее проявлениях, а Любовь противостоит Смерти — это главное в романе
aleksa, 14 февраля 2007 г.
Только что закончила читать. Впечатления неоднозначные — с одной стороны рада, что дочитала, а с другой хочется продолжения. Осталось ощущение, что что то еще должно быть дальше.
Ялини, 27 марта 2006 г.
Мне книга понравилась- впервые читала все «ЭТО» без иронического омерзения. Красиво написано, черт побери! Хайнлайн МОЛОДЕЦ, так мудро дать понять красоту человеческих отношений — редкий талант и редкая книга.
jailbird, 20 мая 2005 г.
А вот это уж точно, в отличие от «Фрайди» пакость редкостная. Одни эти «ом мане падме хум» меня добили...