Эдвард Хох «Подслушанный разговор»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Группа политиков и умников пытается раскрыть коварный заговор о подкупе избирателей.
Рассказ примыкает к циклу Айзека Азимова «Чёрные вдовцы».
Входит в:
— цикл «Азимов. Свободные продолжения» > антологию «Курсанты Академии», 1989 г.
— антологию «Foundation's Friends», 1997 г.
- /период:
- 1990-е (3), 2000-е (1), 2010-е (2), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (3), английский (2), эстонский (1), румынский (1)
- /перевод:
- Э. Базак (1), К. Карташев (1), Н. Рейн (3)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (7 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Darth_Veter, 1 июня 2026 г.
Члены клуба «Черная вдова» приглашают к себе на банкет сенатора Уолтера Луттса, чтобы задать ему несколько «тонких» вопросов по поводу его полезности для общества. Но разговор как-то сам собой выходит за рамки намеченного по плану и касается очень деликатной темы выборов в Конгресс. Оказывается, сенатору не дает покоя один случайно подслушанный разговор двух студентов, смысл которого он понял весьма и весьма превратно...
По стилю рассказ этот напоминает мне детектив с некоей замысловатой тайной. Поскольку тайна эта основывается на одной бегло брошенной фразе, ее можно трактовать весьма произвольно. Политик пытается увязать ее со своей ипостасью и потому мучается сомнениями — честно ли он выиграл свои выборы? Но, как это и принято в подобных микро-историях, истина лежит совсем не там, где ее ищут. Она оказывается более приземленной и тривиальной, а высказывает ее тот персонаж, от которого читатель меньше всего будет ожидать подобных откровений. Причем, на английском фраза звучит совсем не так, как по-русски. Я даже не уверен, что точность перевода соблюдена тут абсолютно точно. Но результат в обоих случаях должен быть одинаковым, поскольку таково жесткое требование самого сюжета. Забавное совпадение, которое изрядно попортило сенатору нервы, оказалось совсем из другой оперы.
---------------
РЕЗЮМЕ: рассказ об одной туманной фразе, случайно подслушанной членом Конгресса США в студенческой среде, которая была понята им совершенно превратно. На самом деле студентов волновали далеко не политические проблемы...
Тимолеонт, 12 августа 2024 г.
При пересказе сюжет и «действие» могут показаться идиотскими, и во многом, так оно и есть. Так что рассказ стоит воспринимать просто как забавную шутку и вариацию игры «испорченный телефон». Жаль только, что игра слов неизбежно теряется при переводе, что так же неспособствует пониманию игры автора.
baglej, 15 марта 2010 г.
«Квестовый» рассказ, построенный на игре слов. В основном переливание «из пустого в порожнее»....