Айзек Азимов ««Чёрные вдовцы»»
Серия произведений Айзека Азимова «Чёрные Вдовцы» повествует о нью-йоркском клубе, члены которого разгадывают разные головоломные истории.
К циклу также примыкает рассказ Эдварда Хоха «Подслушанный разговор» (1989).
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
- /период:
- 1970-е (39), 1980-е (43), 1990-е (19), 2000-е (5), 2010-е (2), 2020-е (6)
- /языки:
- русский (13), английский (91), немецкий (4), испанский (1), французский (5)
- /перевод:
- У. Антон (2), В. Бернацкая (1), В. Брумм (1), У. Гайль (1), А. Грузберг (5), М. Константинов (1), И. Можейко (1), С. Николаев (2), А. Новиков (1), К. Солер (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (114 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
WAD, 17 сентября 2025 г.
Наверное у большинства из нас есть «мамин яблочный пирог». Такой немудрящий десерт, очень простой, очень вкусный но есть его надо не часто. Иначе очень быстро надоест. Вот это сборник как раз тот самый «мамин пирог». Простые рассказы в одном и том же навсегда застывшем формате. Несложные задачи, сложные — не пропускали редакторы. Читать можно с любого рассказа и в любом порядке. Главное выдерживать периодичность — хотя бы один рассказ день, лучше в неделю, а в идеале раз в месяц. Как они выходили в реальности. Они уютны там, нет убийств ужасов и крови. Максимум тут будет немого тайны или научной фантастики. Иногда торчат уши других авторов, навскидку опознал «Шутки старых дядюшек» Агаты Кристи, «Странные шаги» Честертона и ещё пару полузабытых рассказов золотого века детектива. Но общей картины это не сильно портит. Ну в самом деле не будете вы придираться к маминому пирогу только из-за того что у соседки тетьНины похожий пирог? А вот к кому стоит придираться так это к издательству «Престиж Бук». Ну просто отвратительный перевод и редактура. Ощущение что переводчик тупо сунул тексты в гуглоперевод и даже не вычитывал что там перевелось. Особенно порадовали «вызывающие дрожь рассказы». Перевод 2023 года, если что. мы уже знакомы со словом «триллер». Редактор( кстати , где он(с)) просто забил на свои обязанности. Если уж взялись издавать редкие книги- так делайте хорошо. А так очень смазанное впечатление получается.
mr_logika, 5 января 2025 г.
«Как вы сказали, Генри, всё было очень просто, но на одно-два мгновения я подумал, что у вас есть доступ к сведениям всего мира»
Рассказ «Гость гостя»
Замечательное издание. Не могу сказать точно, но, по-моему, теперь все художественные произведения Азимова переведены на русский. На удивление дубовый, косноязычный перевод. Приходится постоянно вычёркивать слова и вставлять другие — в моей книге масса карандашных правок. А сколько описок/опечаток и орфографических ошибок! Трудно понять, что могло заставить переводчика так торопиться, разве только прогрессирующая инфляция. Но отличная идея не даёт бросить чтение. А идея в том, что все загадки решаются одним человеком, официантом Генри, который всего лишь внимательно слушает «допросы» гостей членами клуба. И задаёт минимальное количество дополнительных вопросов. Никаких материальных улик типа упавших волосков с головы преступника, пепла с его сигары и уж тем более следов крови. Только внимание к деталям, где, как всегда, затаился дьявол, и безупречная логика.
В некоторых рассказах Азимов чуть заметно приближает сюжеты к фантастике, в некоторых остроумно посмеивается над собой. И в каждом рассказе можно увидеть сквозь ткань текста не просто хорошего автора детективов, но ещё и доброго и умного человека с огромным жизненным опытом, у которого есть чему поучиться.
Конечно, написать так много микродетективных историй и, чтобы они были все, как одна, безупречны, не смог бы никакой, пусть даже и суперталантливый писатель. При всей увлекательности, информативности, неожиданности развязок в сборнике немало и таких историй, в сюжетах которых белые нитки видны невооружённым глазом и сразу.
Приведу только один пример, думаю, этого хватит. Рассказ «Лотарингский крест», где Генри помогает гостю найти понравившуюся ему женщину, сошедшую ночью с автобуса. Помогает, разумеется, не выходя из клуба. Тот не может найти остановку, где она сошла, когда он на короткое время заснул. Но невозможно представить мужчину, который, разговаривая ночью (шёпотом) в автобусе с понравившейся (и даже очень) ему попутчицей, способен при этом заснуть. Не проснулся даже, когда она вкладывала в карман его куртки прощальную записку. Записка — это бесспорное свидетельство взаимной симпатии и естественный сюжетный ход. Но записка не так уж важна, просто читатель должен понять, почему человек так переживает неудачу при поисках. Важно другое — то, что герой рассказа заснул, непрерывно перешёптываясь с попутчицей, а это абсолютно противоестественный сюжетный ход. В таком виде ни один уважающий себя редактор не пропустил бы рассказ в печать. Тут решающую роль сыграл авторитет Азимова, бывшего в это время уже знаменитым писателем-фантастом. Ну и, конечно, срабатывает (и при первой публикации сработала) загадка т. н. креста, отвлекающая внимание от сопутствующих «мелочей».