Малотиражный фронт


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «FixedGrin» > Малотиражный фронт, августовская антология
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Малотиражный фронт, августовская антология

Статья написана 6 августа 2012 г. 19:04

Внимание. Пост публикуется на правах рекламы.

В период летних отпусков моя колонка опять зафрахтована представителями малотиражного фронта. На сей раз имею честь представить сборник научно-фантастических произведений «Бюро корректировки».

Редкое нынче явление — антология, в том числе и с премированными или экранизированными произведениями.

328 стр. с ил., 11 цветных вклеек (обложки иностранных изданий включенных в сборник произведений)

Состав сборника:

Содержание

От составителей ...................................................... ................3 (общие рассуждения на тему подборки)

Десмонд Ворзель Викиистория........................................6 (сетевой перевод исправлен, рассказ отсутствует в базе Фантлаба, желающие могут ознакомиться с оригиналом тут: http://boingboing.net/2008/03/18/wikihistory-sf-sto... )

Филип Дик Бюро корректировки ..........................12 (основа фильма Меняющие реальность ) — перевод отличается от сделанного Д.Стасюком

Мэри Робинетт Коваль Оттого что в кузнице... ......................49 (премия Hugo 2011)

Йен Макдональд Дни Соломона Гурски .......................81 (ранее издавался под названием Ночь всех мертвецов; перевод полностью сделан заново и снабжен комментариями)

Джерри Олшен В имперскую осень  .........................170 сетевой перевод исправлен

Ханну Райяниеми Голос его хозяина ............................176 сетевой перевод исправлен

Аластер Рейнольдс Ангелы праха  ...................................198 (первый рассказ Рейнольдса, опубликованный в США)

Йен Уотсон Очень медленная машина времени  .......................................... ..................239 (номинация на Hugo 1979)

Питер Уоттс Послание к язычникам ....................270

Джо Холдеман Трехсотлетие  ....................................295 (премии Hugo и Locus 1977)

Тед Чан Чего же от нас ожидают? ................325

Общая редактура — http://fantlab.ru/translator7800 Перевод — коллектив авторов

Примерно половина произведений до этого не переводилась на русский язык.

В тех случаях, когда имелись сетевые переводы, они были пересмотрены и при необходимости отредактированы.

Обрести книгу можно у Мамона





173
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение6 августа 2012 г. 22:00
Ура, забавно.


Ссылка на сообщение7 августа 2012 г. 15:06
Подправь в шапке что есть конкурирующий перевод
М. Р. Коваль. Из-за отсутствия гвоздя
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 августа 2012 г. 17:36

цитата Elric

Подправь в шапке что есть конкурирующий перевод
М. Р. Коваль. Из-за отсутствия гвоздя

Есть ссылка на странице рассказа.

PS. Он не конкурирующий, это, строго говоря, трудно назвать переводом


Ссылка на сообщение7 августа 2012 г. 17:44
Ладно прочту отвечу
Ибо книгу я все равно не потяну
Жаль еще что 300-х летнего неправильного перевода нет 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 августа 2012 г. 17:53

цитата Elric

Жаль еще что 300-х летнего неправильного перевода нет

Да, рассказ очень забавный. Над концовкой я еще в оригинале долго ржал.


⇑ Наверх