Сквернословие в


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «bydloman» > Сквернословие в фэнтези
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Сквернословие в фэнтези

Статья написана 10 июля 2013 г. 13:18

Мой любительский перевод книжки Джо Аберкромби «Красная Страна» вызвал разные отзывы, среди которых ожидаемо довольно много споров на тему «ругательства в фэнтези/в переводах». Есть граждане, которым мой перевод понравился, кажется, исключительно из-за матюгов; а есть и такие, которые уверены, что в средние века не только принцессы не какали, но даже и крестьяне не сквернословили.

Как бы то ни было, интересно, наверное, что думает о ругательствах в фэнтези сам Аберкромби.

И вот перевод заметки из его блога:

Лопни мои глаза! Сквернословие в фэнтези.

Примечание bydloman: в связи с тем, что в России существуют разногласия не только по поводу ругательств в фэнтези, но и по поводу того, как эти ругательства переводить (а некоторые вообще считают, что в английском языке мата нет) – все ругательства здесь приведены в том виде, в каком они написаны в оригинале.

Время от времени всплывают споры – и для меня они всплывают несколько чаще с момента публикации в Америке – об использовании «современных» ругательств в фэнтези.

Будь проклят мой грязный язык, он вовлекает меня во всевозможные неприятности. Так как чувствительные натуры могут спотыкаться в этой статье, я буду использовать звездочки, чтобы избавить их от смущения.

Джон, на «Grasping for the Wind» (http://GraspingfortheWind.com, прим. bydloman), ведет весьма вежливую, достойную и хорошо продуманную дискуссию с моим американским редактором, Луи Андерсом на эту самую тему, и он взял «Кровь и Железо» за отправную точку. Так что конечно и я вставлю свои непристойные, сверх-драматичные и необдуманные соображения.

Интересная дискуссия на эту самую тему (которая опять началась с чтения «Крови и Железа», будь снова проклят мой грязный язык) была на SFFWorld некоторое время назад. Некоторые возражения, касательно ругательств (и я подчеркиваю, что это не обязательно возражения Джона) были такими: что эти «современные» ругательства вне контекста в средневековом фэнтезийном сеттинге; что лучше придумывать соответствующие той культуре проклятия, типа: «Клянусь святым глазом Залксоза, я тебя уничтожу!»; что можно придумать свое не оскорбительное слово на замену злобным порождениям английского языка (как например «frel» в BSG (в телесериале «Battlestar Galactica» – а на самом деле в Farscape; в BSG предпочитали использовать слово «frack», прим. bydloman)).

Так что позвольте мне грубо уничтожить это соломенное чучело, мною самим и созданное, повторив части сообщения, которое я написал там:

Мнение, что раньше народ не ругался, это полностью викторианское изобретение. Три слова, о которых мы здесь главным образом говорим, (F**K, S**T, и C**T, простите мои эвфемизмы), все эти слова имеют долгие и гордые традиции в английском языке, на протяжении сотен лет.

Конечно, фэнтези не история. Выдумки могут включать все типы различных элементов, относящихся к разным временным промежуткам. Более того, даже если мы рассматриваем псевдо-средневековый сеттинг, никто не станет притворяться, что мы пишем для средневековой публики. Как мне это видится, автор должен выбрать способ выражения, который по его ощущениям лучше всего соотносится с его содержанием, или с содержанием его персонажей, для современного английского читателя. Это вопрос суждения, и, с обозначением секса или жестокости в книге каждый автор находит свой путь, и у разных читателей это вызовет их свой уникальный отклик.

Я обнаружил, что для меня, как для читателя, сложные проклятия («клянусь святою бородой Сварфега», etc.) не убедительны (и часто по-настоящему смехотворны), если только они не интегрированы в какой-то специфический элемент фэнтезийной культуры, и даже тогда они редко являются хорошей заменой простому «S**T» в моменты сильного волнения. Когда я ударяю палец ноги, я очень редко выдаю что-то культурно-специфическое и труднопроизносимое, вроде «клянусь золотыми бутсами Дэвида Бэкхема!», или типа того.

Придумывание слов, просто чтобы заменить отличное английское слово, выглядит для меня почти трусостью, и, как читатель, я нахожу это чрезвычайно раздражающим. В конце концов, если «frel» или что угодно предположительно означает «F**K», то почему бы не назвать вещи своими именами? А если оно не означает «F**K», то какого F**K оно должно означать? Я могу понять смысл, если речь идет о ТВ-шоу в дневное время, но, хоть убей, не вижу в этом смысла во взрослой художественной литературе.

Получи, соломенный motherf*cker!

Но серьезно.

Для меня включение ругательств нужно не для добавления неприукрашенности, и не для того, чтобы сделать мои книжки взрослыми, и даже не для того, чтоб они лучше продавались (хотя это было бы мило). Это вопрос честности. Понимаете, когда я начинал писать, моя мама мне сказала: «Джо, ты должен быть честен. Ты должен обдумывать каждое описание, каждый диалог, каждый образ, что ты используешь, и спрашивать себя – это правда? Так на самом деле это и выглядит? Так на самом деле говорит человек? Держись во всем абсолютной правдивости, и никогда сильно не ошибешься». Лучший совет, что мне когда-либо давали. За исключением «Не ешь желтый снег», конечно.

Некоторые могут сказать: «Эй, это ж фэнтези, оно не обязано быть реальным», но я бы сказал прямо наоборот. Это происходит в выдуманном месте, так что оно должно быть более реальным, чем когда-либо. То, что это фэнтези, не извиняет неубедительность, нечестность и неискренность. Между вами и мной (что потенциально целый мир, но f*ck с ним) говоря, я думаю, что фэнтези такой жанр, в котором авторы слишком часто отделываются отстойными и ленивыми диалогами.

Это не говоря о том, что в конечном счете у каждого читателя своя интерпретация того, что есть неискренность или неубедительность, и некоторые находят ругательства раздражающими. Но здесь важно мнение не читателя, а писателя. Именно потому, что каждый читатель увидит все по-своему, просто нельзя принимать во внимание их потенциальные мнения насчет того, что пишешь. Писать нужно в первую очередь для себя. Надо писать такую книгу, которая тебе нравится, которую сам считаешь правдивой, и лишь надеяться, что увлечешь нескольких людей. Альтернативой является просто писать мягкое, коммерческое чтиво, которое, как ты думаешь, удовлетворит наиболее широкий рынок, и этот сорт sh*t редко работает, даже с коммерческой точки зрения.

Как для читателя, для меня нет ничего более раздражающего, чем псевдо-шекспировские диалоги: «поистине, мой сеньор, нам следует преподать этим гоблинам жестокий урок». Я много ругаюсь в своей ежедневной работе и в домашней жизни, это часть моего ежедневного способа выражения, и так у большинства людей, с которыми я связан. Так что было бы странно для меня, если бы мои персонажи не ругались. Это было бы определенно очень, очень странно, если бы персонажи, которые, скажем прямо, отбросы, не ругались в ситуациях угрозы жизни. Есть некоторые слова, которые я не использую, поскольку не чувствую, что они будут правильны в сеттинге. Я не использую «b*ll*cks». Слишком привязано к английским клубам регби. Не использую «d*ck» (если позволите это выражение), но не имею ничего против «c*ck» и «pr*ck», в зависимости от того, кто говорит. В конце концов, как по-вашему мне его называть? Или просто избегать говорить о нем?

Между прочим, я не критикую писателей, которые не используют кучу ругательств. Это их дело, и все это часть создания непротиворечивой атмосферы, которая ощущается правильно и честно для них и для их читателей. Властелин Колец не стал бы лучше, если б Гэндальф сказал Балрогу «to f*ck itself», например. Или стал бы?

Сказав все это, читая недавно «Кровь и Железо», я подумал, что зашел слишком далеко с ругательствами – не обязательно в количестве – но в разнообразии характеров и ситуаций, где я применил их. Я думаю, например, когда пишешь две главы, и в каждой встречается по ругательству, в процессе написания эти слова могут быть разделены неделями. В процессе чтения они могут быть разделены пятью минутами. И чрезмерное использование определенно снижает воздействие. Как все бы, я уверен, согласились, это тонкий баланс. Но такой, какой каждый автор, в конечном счете, должен найти сам. Если тратишь время, беспокоясь о том, что может оскорбить каждого потенциального читателя, никогда не напишешь и слова…





588
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 июля 2013 г. 10:23
Спасибо! Эх, хорошо все-таки Аберкромби излагает.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 июля 2013 г. 12:40
пожалуйста!
По крайней мере, на мой взгляд взвешенное и понятное мнение.


Ссылка на сообщение10 ноября 2013 г. 00:26
Мне тоже жаль, ведь сеть заполонил самый первый, хуже всего вычитанный вариант. С тех пор сделано еще две версии, и на подходе еще одна (надеюсь, последняя). Полагаю, хвалебные отзывы относятся не к первому варианту. А претензии по его распространению, наверное, следует относить тем, кто не поленился распространить — и поленился потом заменить на более новую версию. Впрочем, допускаю что и в последних версиях проблем немало, о чем честно предупреждаю перед текстом. И у меня в ЖЖ выложена первая глава, чтобы можно было оценить качество и после не страдать. Так что никто не мешает читателям подождать до осени 2014-го и прочесть официальный перевод. Правда, сомневаюсь, что это будут те же переводчики, что делали трилогию (особенно первые две части), но это уже вопросы не ко мне.
Что касается грубости, плавности изложения, грамматических ошибок — то на мой взгляд конструктивнее сообщать мне о конкретных косяках, чтобы я мог их исправить, что некоторые и делают, за что им спасибо. Абстрактные сообщения о том, что текст говно, тоже в какой-то мере интересны, но практической пользы — как для меня, так и для прочих читателей — от них немного.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 ноября 2013 г. 12:28
Ну, я же говорю: последняя версия еще не готова, есть только предпоследняя. К тому же, если первая версия вызвала такие сильные чувства, сомневаюсь, что от исправления отдельных косяков что-то изменится.
 


Ссылка на сообщение10 ноября 2013 г. 16:54
Я удалил свои посты, так как после некоторого раздумья посчитал их несправедливыми по отношению к вам.


⇑ Наверх