Кларк Эштон Смит Малайский


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «bellka8» > Кларк Эштон Смит. Малайский крис
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Кларк Эштон Смит. Малайский крис

Статья написана 10 сентября 2020 г. 06:37

Вашему вниманию предлагается перевод первого опубликованного рассказа Кларка Эштона Смита «The Malay Krise» — https://fantlab.ru/work46060

Малайский крис[1]

Крис
Крис

— Саиб[2], — сказал торговец оружием, — этот клинок, привезённый из далёкого Сингапура, не имеет себе равных по остроте во всем Дели.

Он протянул мне клинок для осмотра. То был длинный крис, или малайский нож, со странной ладьеобразной рукоятью, и, как сказал продавец, очень острый.

— Я купил его у Сиди Хассана, сингапурского торговца, в чьё распоряжение он попал после того, как британцы захватили оружие и имущество султана Суджи Али. Ты слышал эту историю, Саиб? Нет? Вот как было дело:

Суджа Али был младшим сыном великого султана. Так как у него почти не имелось шанса когда-либо взойти на престол, он покинул владения отца и, став пиратом, отправился делать себе имя и богатство. Хотя вначале у него было лишь несколько проа (кораблей) и менее сотни людей, он восполнил данный недостаток личными качествами лидера, которые принесли ему много побед, много добычи и великую славу. Его слава побудила многих людей присоединиться к нему, а добыча позволила построить ещё больше проа. Постоянно пополняя флотилию, Суджи Али вскоре пересёк реки полуострова, а затем начал выходить в море. Через несколько лет его корабли внушали страх и уважение всем голландским купцам и китайским джонкам, чьи паруса возвышались над водами Китайского моря. В глубине страны он начал захватывать владения других султанов, в том числе и своего старшего брата, который унаследовал трон их отца. Слава Суджи Али распространилась далеко, и её тень легла на многие народы.

Проа
Проа

Потом англичане пришли на полуостров и построили Сингапур. Суджа Али послал корабли охотиться на их суда, многие из которых ему удалось захватить. Англичане послали за ним линейные корабли, на которых было много тяжёлых орудий и множество вооружённых людей.

Султан лично отправился им навстречу с большей частью своего флота. То был для него ужасный день. Когда красное солнце погрузилось в море, пятьдесят его лучших проа и тысячи его людей, среди которых он оплакивал нескольких своих самых знаменитых военачальников, лежали под водой. Суджа Али бежал вглубь страны с разбитыми остатками своего флота.

Англичане были решительно настроены сокрушить султана и послали лодки вверх по рекам и в многочисленных ожесточённых сражениях потопили большую часть оставшихся проа Суджи Али и очистили сушу и воду от нашествия пиратов. Самого султана, однако, они искали напрасно. Он бежал в недосягаемое убежище — маленькую деревушку, затерянную среди сети речушек, болот и покрытых джунглями островов. Здесь он остался с несколькими воинами, в то время как англичане безуспешно обыскивали узкие извилистые подходы.

Амина, любимая жена Суджи Али, находилась среди сопровождавших султана в убежище. Она была страстно привязана к мужу и, хотя таково было его желание, она решительно отказалась покинуть его.

В деревне жила красивая девушка, в которую Суджа Али влюбился без памяти. В конце концов, он женился на ней, и она оказала на султана такое сильное влияние, что Амина, которая до сих пор считала себя первой в глазах мужа, начала ревновать. По мере того как шло время, и она всё яснее понимала, насколько всепоглощающим стало увлечение султана девушкой, ревность Амины становилась всё сильнее и неистовее, и наконец однажды ночью она тайно покинула деревню и отправилась к капитану британского судна, которое уже несколько недель курсировало вверх и вниз по реке. Этому человеку, некому злобному саибу, она открыла тайну убежища Суджи Али. Предав султана, таким образом, она, вероятно, больше желала отомстить сопернице, чем навредить мужу.

Злобный саиб, ведомый Аминой, прошёл в полночь через сеть ручьев и джунглей. Он высадил команду на берег и вошёл в деревню. Малайцы, застигнутые врасплох, почти не оказали сопротивления. Многие просыпались только для того, чтобы увидеть перед глазами заряженные ружья, и сдавались без сопротивления.

Суджа Али, который весь вечер пролежал без сна, гадая о причине отсутствия Амины, вышел из хижины с полудюжиной своих людей и сделал тщетную попытку бежать. Последовала отчаянная схватка, в которой он использовал со смертоносными последствиями крис, тот самый, на который ты смотришь. Двоих англичан он уложил мёртвыми, а третьего тяжело ранил.

Злобный саиб отдал приказ взять султана живым, если удастся. Наконец, израненный, утомлённый и окружённый со всех сторон врагами, султан был взят в плен. А на следующее утро его отвезли вниз по реке в Сингапур.

Это его крис, ты видишь на стене.

***

[1] Крис – национальный кинжал с характерной асимметричной формой клинка. Появился на острове Ява, распространён по всей Индонезии, на Филиппинах и в Малайзии.

[2] Саиб — вежливое название европейца в колониальной Индии, а также форма обращения к нему.

Перевод рассказа, выполнен по тексту издания «The Miscellaneous Writings of Clark Ashton Smith». San Francisco: Night Shade Books, 2011 г.

Перевод: Александр Речкин, 2020 год.





1003
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 07:54
Любопытно.


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 08:58
Александр спасибо за перевод :beer: Крошечный такой :-) Это самая первая его проба пера как я понимаю?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 09:56
Первая опубликованная работа, но может и не первая проба пера.
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 19:49
Ну, стихи он ещё в 11 лет начал писать. А так да, первая официальная публикация. Через месяц кстати будет ей 110 лет — напечатали в октябрьском номере 1910 г.


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 09:53
Как-то привычнее видеть написание «сахиб» или «сагиб».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 09:56
дело вкуса)
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 10:17
У меня с транскрипциями всегда беда, я проверяю на частотность по гуглю. По гуглю: сахиб — 440 000
саиб — 75 200
сагиб — 50 900
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 10:19
интересная статистика
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 11:10
Среднепотолочная, конечно. Там Саиб имя собственное примешивается и т.п. Но качественно картинку можно по гуглю представить.
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 18:52
Поддерживаю насчет «сахиба».


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 15:17
Есть странности:

цитата

Суджа Али был младшим сыном великого султана. Так как у него почти не имелось шанса когда-либо взойти на престол, он покинул владения отца и, став пиратом, отправился делать себе имя и богатство.
Почему его позже в тексте называют султаном? Это просто пират без всякого благородного звания.

цитата

Англичане послали за ним линейные корабли, на которых было много тяжёлых орудий и множество вооружённых людей. Султан лично отправился им навстречу с большей частью своего флота. То был для него ужасный день. Когда красное солнце погрузилось в море, пятьдесят его лучших проа и тысячи его людей, среди которых он оплакивал нескольких своих самых знаменитых военачальников, лежали под водой. Суджа Али бежал вглубь страны с разбитыми остатками своего флота.
Англичане были решительно настроены сокрушить султана и послали лодки вверх по рекам и в многочисленных ожесточённых сражениях потопили большую часть оставшихся проа Суджи Али
Всё в кучу — морские большие корабли, речные мелкие суда и лодки. Нельзя бежать вглубь материка на морских судах с глубокой осадкой. А речные лодки едва ли смогут выйти в море.

цитата

Последовала отчаянная схватка, в которой он использовал со смертоносными последствиями крис, тот самый, на который ты смотришь. Двоих англичан он уложил мёртвыми, а третьего тяжело ранил.
Европейцы обычно имели на вооружении сабли и шпаги — с длинным клинком, иногда до метра. Малайский крис куда короче, едва ли его можно было так лихо использовать «со смертоносными последствиями». Насколько я помню, «смертельным» крис становился лишь в ножевых схватках один-на-один среди самих малайцев, причём чаще противник умирал не от смертельных боевых ран, а от воспаления, которое начиналось в тропическом климате на рваных ранах уже после самого боя.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 15:48
Это вопросы к автору) а не переводчику)
В тексте Суджа Али именуется «The Sultan».
Что касается лодок (кораблей) Проа, то они могут быть разными.
Крис, как и всё в произведение Смита — одна большая фантазия.


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 16:04

цитата bellka8

Это вопросы к автору) а не переводчику)
Естественно. Но и комментарии сойдут.

цитата bellka8

Что касается лодок (кораблей) Проа, то они могут быть разными
Да, но едва ли полинезийский тримаран, с длинными расчалками, удерживающими боковые корпуса, предназначенный для плавания в море, способен войти в узкое русло небольшой реки. Это очевидно даже на первый взгляд.

цитата bellka8

Крис, как и всё в произведение Смита — одна большая фантазия.
У Киплинга порой попадаются более красочные рассказы о всяких удивительных случаях, произошедших в Индии. Здесь выдумка, к сожалению, слишком уж бедная :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 20:01
Будем всё же снисходительны — пацану 17 лет, живёт в калифорнийской глуши, ни британских школ, ни прочего подобного, одна страсть к самообразованию и зарождающийся талант. Хорошо что позднее его Стерлинг приметил и продвинул
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 21:47
Вот потому и поставил 5 баллов, а не меньше, хотя рассказ — будем откровенны — как-то чё-то ни о чём... 8:-0
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2020 г. 06:08

цитата

хотя рассказ — будем откровенны — как-то чё-то ни о чём...

Полностью согласен
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2020 г. 06:22
Может быть... По-моему, главная проблема Смита — это отсутствие идейного стержня у многих его произведений. Он очень увлекался описаниями, но мало останавливался на оценке событий и их обосновании: вот что-то случилось, а почему случилось и насколько это интересно... Здесь проблемы.
Что касается фактов, то в биографии написано: ещё в детстве проглатывал словари. Значит, не такой-то тёмный парень был. Мне, например, в обычной советской школе в центре Азии (не в столице) ещё в первом классе показали где библиотека, а к 6 классу я уже не путался в феодальной лестнице и мог более-менее связно сказать чем монарх (султан) отличается от деклассированного разбойника (пирата). Поэтому вдвойне странно, что человек в почти взрослые годы так легко прописывает нелепицы. Ведь первый рассказ обычно, как первый ребёнок — над ним перед публикацией дрожат и вылизывают до блеска.
---
В принципе, на беглый взгляд (без понимания того, что было в английском варианте) перевод понравился. Было несколько неудобных мест (типа тех же «смертоносных последствий»), но они, как мне кажется, хорошо укладываются в саму суть произведения — в историю торговца, пересказывающего легенду, — делая рассказ более «старым».


Ссылка на сообщение10 сентября 2020 г. 22:51
лишь несколько проа (кораблей)
Может лучше стоило сделать 3 сноску и объяснить что это такое? Лучше определится сразу или в скобках или в сносках делаем разъяснения, а то не последовательно получается, начали одним способом, потом поменяли решение...:-)
Ждем новых переводов :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2020 г. 06:09
«Проа (кораблей)» это не моё разъяснение, а Смита.

цитата

Ждем новых переводов

Будет-будет :beer:


Ссылка на сообщение11 сентября 2020 г. 15:46
На будущее целесообразно инфу о переводах также в профильную тему форума (Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.);-) скидывать:
https://fantlab.ru/forum/forum14page1...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 сентября 2020 г. 14:07

цитата

На будущее целесообразно инфу о переводах

Добро, договорились


Ссылка на сообщение11 сентября 2020 г. 21:39
Конец: Это его крис, ты видишь на стене.

Начало: Он протянул мне клинок для осмотра. То был длинный крис, или малайский нож, со странной ладьеобразной рукоятью, и, как сказал продавец, очень острый.

Почему на стене, если протянул...? это ошибка Смита? %-\
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2020 г. 08:47

цитата

Почему на стене, если протянул...? это ошибка Смита?

В оригинале так:
Конец: This is the krise you see on the wall.
Начало:He handed me the blade for inspection.


⇑ Наверх