Стопка изданных в СССР и России с 1991 по 2005 годы книг Балларда
На вершине возлежит самая первая книжка на русском языке, да и самая моя любимая пожалуй — "Утонувший великан" 1991 года, сборник изданный в Москве и составленный Владимиром Гопманом. Там всего шесть рассказов, но для желающих познакомиться с творчеством Балларда этот сборник будет самым лучшим рекомендательным выбором. Будучи школьником, книжечку эту я купил просто в киоске Союзпечать, по номиналу.
Цвета морской волны голубенькая тонкая книжка "Затонувший мир" — издание Бориса Завгороднего из Волгограда. Чудеснейший медитативный роман в божественном переводе деда Арсентия. Указан тираж в 999 экземпляров. Мне ее прислал Борис Завгородний, вместе с десятком других изданий своего КЛФ "Ветер времени".
Черный том с логотипом серии "Гелиос" — этот же роман, плюс множество рассказов. Обильно иллюстрированное издание 1994 года из Нижнего Новгорода. Книжных магазинов у нас в городе не было ни одного с 1993 по 1999 г., но был обильный книжный рынок с лоточниками.
Желтая небольшая изящная книжка в суперобложке со значком "Пси" Ψ — это "Автокатастрофа" в переводе Е.Мирошниченко, издано в Киеве в 1999 году. Тоже с рынка.
Как видим, три книги вышли вне центров книгоиздания, в культурной провинции метрополии — Волгоград, Нижний, Киев. За десять лет Баллард был интересен только маргиналам.
Пятая книжка вышла в северной столице нашей культурной родины, в самом лучшем умном издательстве той поры, в "Симпозиуме". Регулярный орнамент "сетки Рабица" может быть намекает на кристаллическую решетку застывшего мира. А может уставший от черных суперов серии Экслибрис оформитель отдохнул. Впервые за 10 лет читатели получили новый роман Балларда! У него их написано 17 штук, и вот он, второй роман готов к чтению. Кроме "Хрустального мира" стоит обратить внимание на новые рассказы в этом томике в переводах Михаила Пчелинцева, Владимир Гольдича, и др. Куплено после посещения первого фестиваля "Роскон", в Москве, в магазине эзотерической литературы, благовоний и мистических сувениров.
Далее идет "Водный мир" от Амфоры — другой перевод "Мира затонувшего", злые языки иронизировали что таковое переназвание сделано в пандан недавно вышедшему кинофильму Кевина Костнера (Водный мир, Waterworld, 1995).
Маленькая серенькая "Автокатастрофа" — часть серии "Blockbuster. Экранизированный роман" московского Центрполиграфа. Скучный перевод Е.Шерра.
Блестящая (если снять суперок) "Империя Солнца" в отличном, высокого литературного достоинства переводе Вадима Михайлина. Удивительно что с 2003 года (считай двадцать лет) этот роман не переиздавался, не смотря на хороший кинематографический пиар фильмом Спилберга. Издательство с вычурным названьем "Торнтон и Сагден". Книги у них отличались броскими суперами, скромными обложками под ними, и дрянной бумагой внутри. Но качество текстов искупало этот мелкий недостаточек. Куплено в витиеватом магазине ОГИ возле редакции "Независимой газеты" где я забирал гонорары за прошлые публикации. Магазин всегда радовал крайне неформатной и интересной литературой крохотных частных издательств и выборочно — кое-чем от масслита.
А с 2003 года Балларда стали печатать в Эксмо, сразу качественно пропозиционировали, сразу ввели в библиотечку модной современной классики, издав четыре свежих романа, впервые на русском. "Бетонный остров" вышел в первом варианте серии "Игра в классику" — той что была в суперах с круглой вырубкой. (раз в десять лет издатели возвращаются к этому затратному методу, но через пять-шесть томов отказываются. Видимо из-за возмущений торговли, у которой эти суперобложки активно рвутся при чтении в торговом зале, см. например недавнее: https://fantlab.ru/series3051
Удивительно как повторилась издательская судьба Балларда в России — точно так же как и в Англии, его сначала печатали в фантастических сборниках, фантастических антологиях (выпуски "НФ", антологии в мировской ЗФке, специализированные на фантастике журналы — "Искатель", "Фантакрим-Мега", "Если", "Сверхновая фантастика", "Техника — Молодежи", "Супер Триллер"). Сольные книги Балларда выходили в рамках фантастических серий, и лишь с 2000 года его начали печатать без опознавательных знаков НФ, в сериях мэйнстримного потока. Можно только порадоваться за читателей боллитры, которым подали наконец-то нормального, вменяемого трезвомыслящего писателя, а не это всё вот пустожвачное, тусовочное, постмодернистское.
Три нижние розовые книжки — издания в серии "Игра в классику", три разных романа — "Суперканны", "Кокаиновые ночи", "Фабрика Грёз Unlimited". Такая была странная концепция оформления — автор и огромными буквами серия на корешке, а название книги — только на верхней крышке. Эксмо быстро выпустило четыре книги, одну переиздали в покете — и на этом дело продвижения Дж.Г. заглохло аж на десять лет, и ренессанс интереса издателей неразрывно связан с премьерой киноленты "Высотка". На сей раз автора нам презентует АСТ — впервые на русском романы "Высотка" и "Привет, Америка!", плюс несколько переизданий (трилогия катастроф; городская трилогия "модерн").
С приобретением книг от Эксмо сложностей уже не было, они были во всех книжных магазинах. К тому же в Липецке открыли нормальные большие магазины (36 и 6, Топ-книга, ЦентрКнига), появились интернет-магазины. Жизнь наладилась.
Эти же книги обложками:
Интересно минималистское оформление "Империи Солнца" от издательства Торнтон и Сагден
Это уникальное издание от Ресёрч, "Выставка жестокости" с автографом
Издания на английском языке, выбрал самые оригинальные и необычные.
Большого формата фотоиллюстрированная с интервью и рассказами, маленькие ладненькие покеты на толстенной белой бумаге (в одном два десятка интервью, в другом — подборка цитат из Балларда) — книги издательства "Ресёрч", очень там уважают Балларда, делают его с душой и чудными оформительскими наворотами. Получается у меня четыре книги этого издательства. Издательство основано бывшим музыкантом, отсюда и безбашенный подход к оформлению и синкретичный способ подбора сборников.
Увеличенного формата сборник рецензий Балларда на фильмы, книги и другие события искусства. Книга удивительно сделана — с тиснением под золото, с огромными полями, множеством свободных страниц — чересчур подарочно и излишне богато для публикации летучих отзывов на новинки. И внизу справа — огромный двухкилограммовый сборник со всеми рассказами писателя — около сотни рассказов. Но в нём нету самого первого, дебютного, и нескольких микрорассказов последних лет жизни.
Вообще общий список изданных на русском языке книг, сборников, антологий, журналов где печатали Балларда, можно посмотреть по ссылке:
https://fantlab.ru/autor433/alleditions
Перейдем же к другой части коллекции. В 2006 году стало ясно, что Балларда на русском языке в ближайшие годы не будет, надо читать самим. Недостающие произведения, не выпущенные на русском языке, собраны в любительском самиздате давних лет выпуска
Любопытны тут:
• спецвыпуск фэнзина 2017 года "Найти лесоруба" — Алексей Ибсоратов (большой любитель творчества Балларда) рассказывает о своих переводах Дж.Г., размышляет о "Выставке жестокости", кроме того помещены несколько переводов — интервью с Баллардом 1970 и 2001 гг., рассказы, другие сопутствующие материалы. Журнал готовят к переизданию вместе с "Выставкой", подробности тут: раз, два, три ).
• сборник "Старомодная музыка" (единственная публикация рассказа "Отчет об исследовании неопознанной космической станции"),
• сборник "НФ 52" (редкий рассказ "Узнавание", The Recognition),
• альбом иллюстраций Мельникова к "Алым пескам",
• и — совсем уж неожиданно — книга о жизни Балларда, написанная его английским приятелем, кинокритиком Джоном Бакстером.
Хочется поблагодарить всех кто помогал советом, добрым словом и бесценными материалами в этой длинной работе: Владимир Гопман (Москва), один из знатоков творчества Балларда, составитель легендарного сборника "Утонувший великан" — это самая первая книжечка в подборке, маленький покет красного цвета, изданный еще в СССР. Владимир Львович помогал с поиском переводчиков, советовал какие книги выбрать для первостепенного выпуска, готовил к изданию свою диссертацию "Творчество Джеймса Грэма Балларда (К вопросу о специфике художественного метода)", которую защитил в 1981 году в МГУ. К сожалению смерть оборвала его планы, и книга о Балларде осталась ненаписанной. Александр Гузман (СПб), разыскавший редкие вещи, и заложивший начало этому собранию. Переводчики Александр и Татьяна Бушуевы, Галина Соловьева, Виктор Лапицкий (СПб), Сергей Самуйлов, Александр и Татьяна Бушуевы (Смоленск), Александр Грузберг (Пермь), и к сожалению поздно прибившийся к славной компании Григорий Шокин (Мурманск), внёсший свежую струю в комплектование сборников. Разрисовывали романы и рассказы художники Алексей Филиппов (Шатура МО), Олег Беседин (Иркутск), Алекс Павленко (Лимбург), Юлия Требунских и Евгений Мельников (Липецк).
Всего переведено примерно 200 авт.листов, да 25 а.л. из ранее изданного переведено заново, потому что потребовался свежий взгляд на ту же "Автокатастрофу" и некоторые рассказы. Сделано 216 иллюстраций к романам и рассказам.


