Первый дождь

«Первый дождь»

антология

Первый дождь

Составитель:

М.: Известия, 1987 г.

Серия: Библиотека журнала «Иностранная литература»

Тираж: 50000 экз.

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 160

Описание:

Выпуск 105. Стихи и рассказы никарагуанских писателей

Содержание:

  1. Павел Грушко. «Ничто не вернется назад...» (предисловие), стр. 5-9
  2. Рубен Дарио. Труды прибоя (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 10-11
  3. Рубен Дарио. Репьи (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 11-13
  4. Рубен Дарио. Посвященные глазам (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 13-14
  5. Рубен Дарио. Помню я... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 14
  6. Рубен Дарио. Карлики (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 14-15
  7. Рубен Дарио. Реклама в будущем (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 15
  8. Рубен Дарио. Тираны, трепещите... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 15-16
  9. Рубен Дарио. Дым трубки (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 16-21
  10. Рубен Дарио. Мисс (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 21-25
  11. Рубен Дарио. Пасхальный рассказ (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 25-34
  12. Рубен Дарио. Страшный сон Онорио (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 34-37
  13. Рубен Дарио. Странная смерть брата Педро (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 38-42
  14. Рубен Дарио. Добрый бог (рассказ, перевод А. Казачкова), стр. 42-46
  15. Эрнесто Карденаль. Швед (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 47-54
  16. Фернандо Сильва. Каникулы Эванхелины (рассказ, перевод В. Спасской), стр. 55-58
  17. Фернандо Сильва. «Французский базар» (рассказ, перевод В. Спасской), стр. 58-64
  18. Фернандо Сильва. Усадьба «Лос-Рамос» (рассказ, перевод В. Спасской), стр. 64-67
  19. Фернандо Сильва. Телеграфист (рассказ, перевод В. Спасской), стр. 68-70
  20. Фернандо Сильва. Три претендента на одну курицу (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 70-73
  21. Фернандо Сильва. Вива Сандино! (рассказ, перевод Е. Хованович), стр. 73-76
  22. Фернандо Сильва. Что случилось в Сан-Педрито (рассказ, перевод Е. Толстой), стр. 76-84
  23. Эдгард Ривас Чоса. Подарок на рождество (рассказ, перевод Е. Хованович), стр. 85-89
  24. Лисандро Чавес Альфаро. Эмблема (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 90-96
  25. Лисандро Чавес Альфаро. Во тьме (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 96-103
  26. Фернандо Гордильо. Семейные дела (рассказ, перевод Е. Хованович), стр. 104-106
  27. Фернандо Гордильо. Приказы (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 106-111
  28. Серхио Рамирес. Центральный игрок (рассказ, перевод Е. Толстой), стр. 112-118
  29. Серхио Рамирес. Никарагуа — снежная страна (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 118-129
  30. Маленькая поэтическая антология
    1. Саломон де ла Сельва. Никарагуа (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 130-131
    2. Альфонсо Кортес. На берегу (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 131-132
    3. Альфонсо Кортес. Стансы (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 132
    4. Луис Альберто Кабралес. Первый дождь (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 132
    5. Луис Альберто Кабралес. Сельское кладбище (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 133
    6. Хосе Коронель Уртечо. Дубу, который зацвел на склоне лет (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 134
    7. Хосе Коронель Уртечо. Автопортрет (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 134
    8. Хосе Коронель Уртечо. Солнце зимой (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 134-135
    9. Хосе Коронель Уртечо. Былое убыло, сплыло... (отрывок стихотворения, перевод П. Грушко), стр. 135-136
    10. Маноло Куадра. Портрет (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 136
    11. Хоакин Пасос. Индеанка, упавшая на рынке (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 137
    12. Хоакин Пасос. Ураган (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 138
    13. Эрнесто Мехиа Санчес. Ворожба (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 138
    14. Эрнесто Мехиа Санчес. Смерть Сомосы (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139
    15. Карлос Мартинес Ривас. Порт Морасан (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139-140
    16. Эрнесто Карденаль. Парни с газетных страниц (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 140-142
    17. Эрнесто Карденаль. Уаслала (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 143-144
    18. Эрнесто Гутьеррес. Моя страна так мала... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 144-145
    19. Эрнесто Гутьеррес. Поэты и тираны (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 145-146
    20. Луис Роча. Сон оптимиста (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 146
    21. Видалус Менесес. Мать (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 147
    22. Хиоконда Вельи. Бог сказал... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 147
    23. Хиоконда Вельи. Зачнем детей... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 147-148
    24. Хиоконда Вельи. Утро пробуждается... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 148
    25. Леонель Ругама. Тезис (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 149
    26. Леонель Ругама. Теперь вы все знаете (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 149-150
    27. Дайси Самора. Когда мы вернемся (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 150
    28. Дайси Самора. Это был отставший отряд (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 150-151
    29. Дайси Самора. Для Дионисио (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 151
    30. Росарио Мурильо. Завтра мы примемся... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 152
    31. Хулио Валье Кастильо. Так-то! (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 152
    32. Альба Асусена Торрес. Дни (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 153-154
    33. Альба Асусена Торрес. Поэты (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 154
    34. Франсиско де Асис Фернандес. Рубену Дарио (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 155-156
сравнить >>

Примечание:

На обложке — картины никарагуанских художников-примитивистов с острова Солентинаме.

Подписано в печать 24.04.1987. Заказ № 1292.




Желают приобрести
Windom Earle, Копейск 

Книжные полки

⇑ Наверх