Иностранная литература 4 ...

««Иностранная литература» №4, 2011»

журнал

«Иностранная литература» №4, 2011

2011 г.

Тираж: 7200 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Выпуск №4 за 2011 год.

Иллюстрации на обложке М. Верёвкиной.

Содержание:

  1. Татьяна Баскакова. От составителя (статья), стр. 4-6
  2. Курт Пинтус
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 7
    2. Курт Пинтус. Начать с того... (статья, перевод Т. Баскаковой), стр. 8-12
  3. Альфред Лихтенштейн
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 13
    2. Альфред Лихтенштейн. А ну-ка я надену канотье... (сборник)
      1. Альфред Лихтенштейн. Прогулка (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 14
      2. Альфред Лихтенштейн. Пасмурный вечер (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 14
      3. Альфред Лихтенштейн. Страх (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 15
      4. Альфред Лихтенштейн. Атлет (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 15
      5. Альфред Лихтенштейн. Песни Берлину (цикл, перевод А. Прокопьева)
        1. Альфред Лихтенштейн. «Мой скотский брат, Берлин, ты самоцвет...» (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 15-16
        2. Альфред Лихтенштейн. «Берлин, нескоро я вернусь сюда...» (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 16
        3. Альфред Лихтенштейн. «Пусть ветром благостным несомы, люди...» (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 16
      6. Альфред Лихтенштейн. Capriccio (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 16-17
      7. Альфред Лихтенштейн. Carrière (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 17
      8. Альфред Лихтенштейн. Сумерки (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 17
      9. Альфред Лихтенштейн. Возвращение в родную деревню (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 18
      10. Альфред Лихтенштейн. Смерть мира (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 18
      11. Альфред Лихтенштейн. Моя смерть (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 18
      12. Альфред Лихтенштейн. А ну-ка я надену канотье... (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 18-19
      13. Альфред Лихтенштейн. Граната (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 19
      14. Альфред Лихтенштейн. Поездка в сумасшедший дом (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 19
      15. Альфред Лихтенштейн. Пейзаж (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 19-20
      16. Альфред Лихтенштейн. Операция (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 20
      17. Альфред Лихтенштейн. Пейзаж (по мотивам одной картины) (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 20
      18. Альфред Лихтенштейн. Пейзаж с луной (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 20-21
      19. Альфред Лихтенштейн. Ночь (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 21
      20. Альфред Лихтенштейн. Туман (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 21
      21. Альфред Лихтенштейн. Точка (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 21-22
      22. Альфред Лихтенштейн. Пророчество (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 22
      23. Альфред Лихтенштейн. Летний вечер (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 22
    3. Альфред Лихтенштейн. Стихи Альфреда Лихтенштейна (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 23-26
    4. Альфред Лихтенштейн. Разговор о ногах (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 27-28
    5. Кафе «Клецка»
      1. Татьяна Баскакова. Предисловие (произведение (прочее)), стр. 29
      2. Альфред Лихтенштейн. Кафе «Клецка» (цикл)
        1. Альфред Лихтенштейн. Из набросков к новелле "Кафе «Клецка»" (цикл)
          1. Альфред Лихтенштейн. В кафе «Клецка» (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 29-30
          2. Альфред Лихтенштейн. Дятел-Комарус (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 30-31
        2. Альфред Лихтенштейн. Кафе «Клецка» (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 31-41
        3. Альфред Лихтенштейн. Куно Коэн (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 41-42
  4. Альберт Эренштейн
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 43-44
    2. Альберт Эренштейн. Тубуч (рассказ, перевод Е. Воропаева), стр. 44-69
  5. Вальтер Райнер
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 70
    2. Вальтер Райнер. Кокаин (рассказ, перевод Е. Воропаева), стр. 71-89
  6. Лотар Шрейер
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 90-91
    2. Лотар Шрейер. Экспрессионистская поэзия (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 91-102
  7. Аугуст Штрамм
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 103-104
    2. Аугуст Штрамм. Крещение огнем (сборник)
      1. Аугуст Штрамм. Цветенье (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 105
      2. Аугуст Штрамм. Услышанное (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 105-106
      3. Аугуст Штрамм. Воспоминание (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 106-107
      4. Аугуст Штрамм. Луносвет (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 107-108
      5. Аугуст Штрамм. Свидание (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 108
      6. Аугуст Штрамм. Борьба страстей (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 109-110
      7. Аугуст Штрамм. Ближний бой (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 110
      8. Аугуст Штрамм. Поле битвы (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 110
      9. Аугуст Штрамм. Подъем (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 110-111
      10. Аугуст Штрамм. Уничтожение (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 111-112
      11. Аугуст Штрамм. Крещение огнем (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 112
      12. Аугуст Штрамм. Пра-смерть (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 112-113
      13. Аугуст Штрамм. Тоска (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 114
      14. Аугуст Штрамм. Дом терпимости (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 114
    3. Аугуст Штрамм. Эскизы (цикл)
      1. Аугуст Штрамм. Ожидание (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 115-116
      2. Аугуст Штрамм. Последний (рассказ, перевод А. Егоршева), стр. 117-118
  8. Пауль Больдт
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 119
    2. Пауль Больдт. Жеребята (сборник)
      1. Пауль Больдт. Девки с Фридрихштрассе (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 120
      2. Пауль Больдт. В полдень (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 120-121
      3. Пауль Больдт. Ночь за ночью (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 121
      4. Пауль Больдт. Скот (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 122
      5. Пауль Больдт. Рабочий на крыше собора (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 122
      6. Пауль Больдт. Impression du soir (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 123
      7. Пауль Больдт. Осенние ощущения (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 123
      8. Пауль Больдт. Ноябрьский вечер (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 124
      9. Пауль Больдт. Любовница (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 124
      10. Пауль Больдт. Берлинский вечер (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 124-125
      11. Пауль Больдт. Жеребята (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 125
      12. Пауль Больдт. Взрослым девочкам (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 125-126
      13. Пауль Больдт. Чувственность (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 126
      14. Пауль Больдт. Вечернее авеню (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 126-127
      15. Пауль Больдт. Тиргартен (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 127
      16. Пауль Больдт. Фридрихштрассе в три двадцать ночи. Набросок (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 127-128
      17. Пауль Больдт. В космосе (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 128
      18. Пауль Больдт. До свидания (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 128
    3. Пауль Больдт. Лунный свет (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 129
  9. Вильгельм Клемм
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 130-131
    2. Вильгельм Клемм. Магическое бегство (сборник)
      1. Вильгельм Клемм. Скорбь (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 132
      2. Вильгельм Клемм. Проходя мимо (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 132-133
      3. Вильгельм Клемм. Время (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 133
      4. Вильгельм Клемм. Сатанинская кукла (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 133-134
      5. Вильгельм Клемм. Магическое бегство (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 134
      6. Вильгельм Клемм. Настроение (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 134-135
      7. Вильгельм Клемм. Осень (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 135
      8. Вильгельм Клемм. Конец (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 135
      9. Вильгельм Клемм. Экстракт (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 136
      10. Вильгельм Клемм. Пробуждение в ночи (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 136
      11. Вильгельм Клемм. Мучительно (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 136-137
      12. Вильгельм Клемм. Холодная ночь (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 137
      13. Вильгельм Клемм. Пагоды (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 137-138
      14. Вильгельм Клемм. С черными волосами и белокурыми (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 138
      15. Вильгельм Клемм. Дерево (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 138
      16. Вильгельм Клемм. Исполнение (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 139
      17. Вильгельм Клемм. Единый язык (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 139
  10. Готфрид Бенн
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 140-141
    2. Татьяна Баскакова. Готфрид Бенн — птолемеец и мыслепроходец (рецензия), стр. 142-151
    3. Эпилог и лирическое Я
      1. Татьяна Баскакова. Предисловие (произведение (прочее)), стр. 152
      2. Готфрид Бенн. Эпилог и лирическое Я (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 152-160
      3. Татьяна Баскакова. Послесловие (произведение (прочее)), стр. 160-162
    4. Готфрид Бенн. Позднее Я (сборник)
      1. Готфрид Бенн. Песни (цикл)
        1. Готфрид Бенн. «Когда бы нам в бульоне первобытном...» (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 163
        2. Готфрид Бенн. «Презренны все житейские итоги...» (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 163
      2. Готфрид Бенн. Кокаин (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 164
      3. Готфрид Бенн. Большевик (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 164-165
      4. Готфрид Бенн. Позднее Я (цикл)
        1. Готфрид Бенн. «О ты, гляди: волной левкоев...» (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 165
        2. Готфрид Бенн. «Вначале был прилив. Потом лемуры...» (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 165-166
        3. Готфрид Бенн. «Душа, истлевшая краями...» (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 166
      5. Готфрид Бенн. Осыпь (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 166-167
      6. Готфрид Бенн. Палау (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 168-169
      7. Готфрид Бенн. Лобное место (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 169-170
      8. Готфрид Бенн. Ночь (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 170-171
      9. Готфрид Бенн. Финал (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 171-172
      10. Готфрид Бенн. Так кто же ты - (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 172
      11. Готфрид Бенн. Волна левкоев (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 173
      12. Готфрид Бенн. Остров Пасхи (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 173-174
      13. Готфрид Бенн. И тебе -: (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 175
      14. Готфрид Бенн. Прощай (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 175-176
      15. Готфрид Бенн. Нет одиночества полней - (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 176
      16. Готфрид Бенн. Год к концу - (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 177
      17. Готфрид Бенн. Астры (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 177
      18. Готфрид Бенн. Совокупность (стихотворение, перевод А. Рашбы), стр. 178
  11. Эльза Ласкер-Шюлер
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 179-181
    2. Эльза Ласкер-Шюлер. Будь мое сердце здоровым... (рассказ, перевод Е. Воропаева), стр. 181-185
    3. Эльза Ласкер-Шюлер. За деревьями таюсь я (сборник)
      1. Эльза Ласкер-Шюлер. Черная Бховане. Богиня ночи. Цыганская песня (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 186-187
      2. Эльза Ласкер-Шюлер. Мой народ (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 187
      3. Эльза Ласкер-Шюлер. Мама (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 187-188
      4. Эльза Ласкер-Шюлер. Саваоф (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 188
      5. Из цикла «Годфрид Бенн»
        1. Эльза Ласкер-Шюлер. Гизельхееру королю (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 188-189
        2. Эльза Ласкер-Шюлер. За деревьями таюсь я (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 189
      6. Из цикла «Моему очень любимому товарищу по играм Сенна Хою»
        1. Эльза Ласкер-Шюлер. Сенна Хой (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 190
      7. Из цикла «Ханс Адальберт фон Мальтцан»
        1. Эльза Ласкер-Шюлер. Георг Тракль (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 191
        2. Эльза Ласкер-Шюлер. Георг Грос (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 191-192
      8. Эльза Ласкер-Шюлер. Франц Марк (стихотворение, перевод Е. Воропаева), стр. 193-194
  12. Карл Эйнштейн
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 195
    2. Карл Эйнштейн. О романе (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 196-199
    3. Бебюкин, или Дилетанты чуда
      1. Татьяна Баскакова. Предисловие (произведение (прочее)), стр. 200-202
      2. Карл Эйнштейн. Бебюкин, или Дилетанты чуда (роман, перевод Е. Воропаева), стр. 203-246
  13. Альфред Дёблин
    1. Татьяна Баскакова, Владимир Воропаев. Об авторе (статья), стр. 247-248
    2. Футуристическая словестная техника
      1. Татьяна Баскакова. Предисловие (произведение (прочее)), стр. 248-249
      2. Альфред Дёблин. Футуристическая словесная техника (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 249-254
    3. Убийство одуванчика
      1. Татьяна Баскакова. Предисловие (произведение (прочее)), стр. 255-256
      2. Альфред Дёблин. Убийство одуванчика (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 256-267
  14. Курт Пинтус. Сорок лет спустя (отрывок, перевод Т. Баскаковой), стр. 268-274
  15. Наши иллюстрации
    1. Юрий Годованец, Алёша Прокопьев. Марианна Верёвкина (статья), стр. 275-285
  16. Переводчики номера, стр. 286-287



Информация об издании предоставлена: serege






Книжные полки

⇑ Наверх