Французская поэзия в ...

«Французская поэзия в переводах В.А. Жуковского»

антология

Французская поэзия в переводах В.А. Жуковского

Составитель:

М.: Рудомино, Радуга, 2001 г.

Серия: Поэтические переводы Василия Жуковского

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 5-05-004967-9

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 256

Описание:

Стихотворения и поэмы французских авторов в переводах Василия Жуковского.

Иллюстрация на обложке А.Ю. Никулина; внутренние иллюстрации А. Никулина и Е. Рейтерна.

Содержание:

  1. Н. Пахсарьян. В. А. Жуковский - переводчик французской поэзии (предисловие), стр. 9-16
  2. Jean Ogierde Gombauld/Жан Ожье де Гомбо
    1. «Unefoisl'anil me vientvoir...» (стихотворение), стр. 18
    2. «Не знаю почему, по дружбе или так...» (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 19
    3. Lysimène (стихотворение), стр. 18
    4. «Румян французских штукатура...» (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 19
  3. Jacques Du Lorens/Жак Дю Лоран
    1. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu'elleestbien...» (стихотворение), стр. 20
    2. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 21
  4. DʼAceilly/ДʼАсейи (Жак де Кайи)
    1. «De nos rentes, pour nos péchés...» (стихотворение), стр. 22
    2. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 23
    3. De la justice (стихотворение), стр. 22
    4. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 23
    5. «Dis-je quelque chose assez belle...» (стихотворение), стр. 22, 24
    6. Новый стихотворец и Древность (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 23, 25
    7. A un mauvais payeur (стихотворение), стр. 24
    8. Моту (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 25
    9. Sur la mort dʼun puissant ecclésiastique (стихотворение), стр. 24
    10. Толстому эгоисту (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 25
  5. Guillaume Amfrye de Chaulieu/Гийом Амфриде Шолье
    1. «Retirez-vous de moi, plaisirs tumultueux...» (стихотворение), стр. 26
    2. Прощание старика (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 27
  6. Jean de La Fontaine/Жан де Лафонтен
    1. Le Héron (стихотворение), стр. 28, 30
    2. Цапля (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 29, 31
    3. Le songe dʼun Habitant du Mogol (стихотворение), стр. 30, 32
    4. Сон могольца (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 31, 33
    5. Le vieux Chat et la jeune Souris (стихотворение), стр. 32, 34
    6. Старый кот и молодой мышонок (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 33, 35
    7. Le Faucon et le Chapon (стихотворение), стр. 34, 36
    8. Каплун и сокол (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 35, 37
    9. Le Chat et le Rat (стихотворение), стр. 36, 38, 40
    10. Кот и мышь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 37, 39, 41
    11. L'Aigleetl'Escarbot(стихотворение), стр. 40, 42, 44
    12. Орел и жук (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 41, 43, 45
    13. Le Milan et le Rossignol (стихотворение), стр. 44
    14. Сокол и Филомела (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 45
    15. Les obsèques de la Lionne (стихотворение), стр. 46, 48
    16. Похороны львицы (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 47, 49
    17. Tircis et Amarante (Extrait) (стихотворение), стр. 48, 50
    18. Амина и Эндимион (отрывок, перевод В.А. Жуковского), стр. 49, 51
  7. Anonyme/Неизвестный автор
    1. «Certain Pradon, bâtard de Melpomène...» (стихотворение), стр. 52
    2. «Ты драму, Фефил, написал?..» (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 53
  8. François Charpentier/Франсуа Шарпантье
    1. Epitaphe de Didon (стихотворение), стр. 54
    2. «Дидона! как тобой рука судьбы играла!..» (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 55
  9. Baraton/Баратон
    1. Lejuge (стихотворение), стр. 56
    2. «Скажи, чтоб там потише были!..» (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 57
  10. Bernard de La Monnoye/Бернар де Ла Моннуа
    1. «Biaise voyant à lʼagonie...» (стихотворение), стр. 58
    2. «Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...» (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 59
    3. Monsieur de La Palisse (стихотворение), стр. 58, 60, 62
    4. Максим (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 59, 61, 63
  11. Jean-Baptiste Rousseau/Жан-Батист Руссо
    1. «Chrysologue toujours opine...» (стихотворение), стр. 64
    2. «Для Клима все как дважды два!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 65
    3. «Ci-gît lʼauteur dʼun gros livre...» (стихотворение), стр. 64
    4. Эпитафия лирическому поэту (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 65
  12. Jean-François de Saint-Lambert/Жан-Франсуа де Сен-Ламбер
    1. Madrigal (стихотворение), стр. 66
    2. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 67
  13. Jean-Antoine Roucher/Жан-Антуан Руше
    1. A ma femme, à mesamis, à mesenfants (стихотворение, стр. 68
    2. Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 69
  14. François-Augustin Paradis de Moncrif/Франсуа-Огюстен Паради де Монкриф
    1. Les constantes amours dʼAlix et dʼAlexis. Romance (стихотворение), стр. 70, 72, 74, 76, 78, 80, 82, 84
    2. Алина и Альсим (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85
  15. Arnaud Berquin/Арно Беркен
    1. Plaintes d'une femme abandonnée par son amant. Romance (стихотворение), стр. 86, 88, 90
    2. Песня матери над колыбелью сына (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 87, 89, 91
  16. Jean-Pierre Claris de Florian/Жан-Пьер Клари де Флориан
    1. LES POÈMES DU «DON QUICHOTTE»/СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ «ДОН КИХОТА»
      1. «One il ne fut de chevalier...» (стихотворение), стр. 92
      2. «Кто счастливее в подсолнечной...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 93
      3. «Je meurs, ô beauté cruelle!..» (стихотворение), стр. 92
      4. «Красавица, я умираю!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 93
      5. «Enfin ton âme sʼest trahie...» (стихотворение), стр. 92, 94
      6. «Что пользы, Ниса, притворяться!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 93, 95
      7. «Heureux qui voit chaque matin...» (стихотворение), стр. 94, 96
      8. «Как счастлив тот, кто в бурном свете...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 95, 97
      9. «Ci-gît lʼamant le plus fidèle...» (стихотворение), стр. 96
      10. «Сия холодная могила...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 97
      11. «On nous dit que lʼespoir soutient seul la constance...» (стихотворение), стр. 96, 98
      12. «Надежда, говорят, любовь животворит...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 97, 99
      13. «Arbres touffus qui, dans les airs...» (стихотворение), стр. 98
      14. «Долины, мирные луга...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 99
      15. «Triste ramier de la montagne...» (стихотворение), стр. 98, 100
      16. «Голубок уединенный...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 99, 101
      17. «Le coupable a beau fuir, a beau cacher sa vie...» (стихотворение), стр. 100
      18. «Вотще бежит злодей, вотще он жизнь скрывает!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 101
      19. «Dans une barque légère...» (стихотворение), стр. 102
      20. «Ладьею легкой управляя...» (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 103
      21. «O nuit que tu me semblois belle...» (стихотворение), стр. 102, 104
      22. «О ночь, как ты была прекрасна...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 103, 105
      23. «O gages chers et douloureux...» (стихотворение), стр. 104
      24. «Залоги нежности моей...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 105
      25. «Grandeurs, trésors que lʼonenvie...» (стихотворение), стр. 104, 106
      26. «Богатство, слава, честь безумцам драгоценны!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 105, 107
      27. «Montesinos, moncher cousin...» (стихотворение), стр. 106
      28. «Ужель, мой брат, Монтесинос...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 107
      29. «O toi dont les nobles travaux...» (стихотворение), стр. 106, 108
      30. «Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 107, 109
      31. «Lʼavare cache sa richesse...» (стихотворение), стр. 108, 110
      32. «Что делать, сердце, мне с тобою?..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 109, 111
      33. «Dans le printemps de mesannées...» (стихотворение), стр. 110, 112
      34. «Лишь только роза расцвела...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 111, 113
      35. «LʼAmour un jour, éloigné de samère...» (стихотворение), стр. 112
      36. «Однажды бог любви, с Кипридой разлученный...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 113
      37. «Tufuis, cruel, et jʼexpire...» (стихотворение), стр. 114
      38. «Прости, герой! прости, любезной!..» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 115
      39. «Passant, ici repose un hérosfier et doux...» (стихотворение), стр. 114
      40. «Здесь тот покоится, кто целый век скитался...» (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 115
    2. LES FABLES/<БАСНИ>
      1. Le singe qui montre la lanterne magique (стихотворение), стр. 116, 118
      2. Мартышка, показывающая китайские тени (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 117, 119
      3. Le milan et le pigeon (стихотворение), стр. 118
      4. Сокол и голубка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 119
      5. Les singes et le léopard (стихотворение), стр. 120, 122
      6. Мартышки и лев (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 121, 123
      7. Les deux chauves (стихотворение), стр. 122
      8. Ссора плешивых (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 123
      9. Le chat et le miroir (стихотворение), стр. 122, 124
      10. Кот и зеркало (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 123, 125
      11. La pie et la colombe (стихотворение), стр. 124, 126
      12. Голубка и сорока (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 125, 127
      13. La taupe et les lapins (стихотворение), стр. 126, 128
      14. Сурки и крот (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 127, 129
      15. La Fable et la Vérité (стихотворение), стр. 130, 132
      16. Истина и Басня (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 131, 133
      17. La Mort (стихотворение), стр. 132
      18. Смерть (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 133
  17. Evariste Parny/Эварист Дезире де Форж де Парни
    1. Dialogue (стихотворение), стр. 134
    2. Разговор (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 135
    3. Ephimécide. Imitation dugrec (стихотворение), стр. 134, 136, 138, 140
    4. Эпимесид (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 135, 137, 139, 141
  18. Jacques Delille/Жак Делиль
    1. Dithyrambe sur lʼimmortalité de lʼâme. (Extrait) (стихотворение), стр. 142
    2. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 143
  19. Antoine-Vincent Arnault/Антуан-Венсан Арно
    1. La feuille (стихотворение), стр. 144
    2. Листок (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 145
  20. Xavier de Maistre/Ксавье де Местр
    1. Le Papillon (стихотворение), стр. 146, 148, 150
    2. Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 147, 149, 151
  21. Sophie Cottin/Софи Коттен
    1. Malvina. (Romance) (стихотворение), стр. 152
    2. Мальвина. Песня (стихотворение из романа Софи Коттен, перевод В. Жуковского), стр. 153
  22. François-Benoît Hoffman/Франсуа-Бенуа Оффман
    1. Le ménage brouillé (стихотворение), стр. 154
    2. Расстройка семейственного согласия (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 155
  23. Charles-Hubert Millevoye/Шарль-Юбер Мильвуа
    1. La Fleur (стихотворение), стр. 156
    2. Цветок. Романс (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 157
    3. LʼArabe au tombeau de son coursier (стихотворение), стр. 158, 160
    4. Песнь араба над могилою коня (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 159, 161
  24. Louis de Fontanes/Луи де Фонтан
    1. La Bible (стихотворение), стр. 162, 164, 166
    2. Библия (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 163, 165, 167
  25. François-René de Chateaubriand/Франсуа-Рене де Шатобриан
    1. «Combien jʼai douces ouvenance...» (стихотворение), стр. 168
    2. «Там небеса и воды ясны!..» (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 169
  26. Приложение
    1. Jean-Pierre Claris de Florian/Жан-Пьер Клари де Флориан
      1. DON QUICHOTTE. Avertissement du traducteur, стр. 172, 174, 176
      2. ДОН КИШОТ ЛА МАНХСКИЙ. Сочинение Серванта. Переведено с французского Флорианова перевода В. Жуковским. Предисловие, стр. 173, 175, 177
    2. Prosper Mérimée/Проспер Мериме
      1. Матео Фальконе Корсиканская повесть (из Мериме) (стихотворное переложение В.А. Жуковского), стр. 178-184
      2. Mateo Falcone (рассказ), стр. 185-196
  27. Н.Т. Пахсарьян. Комментарии, стр. 197-254

Примечание:

На фронтисписе — В.А. Жуковский. Акварель Е. Р. Рейтерна. 1832 г.

Заголовок раздела «ES POÈMES DU «DON QUICHOTTE»/СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ «ДОН КИХОТА» в издании приведен в угловых скобках.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх