Переводчик — Василий Жуковский
Страна: |
Россия |
Василий Андреевич Жуковский — русский поэт, один из основоположников романтизма в русской поэзии, переводчик, критик.
Действительный член Императорской Российской академии (1818); почётный член Императорской Академии наук (1827—1841) и впоследствии ординарный академик (1841) по Отделению русского языка и словесности, тайный советник (1841).
Работы Василия Жуковского
Переводы Василия Жуковского
1816
- Готлиб Конрад Пфеффель «Дружба» / «Das Epheu» (1816, стихотворение)
1820
- Людвиг Уланд «Песня бедняка» / «Песня бедняка («Куда мне голову склонить?..»)» (1820, стихотворение)
1822
- Джордж Гордон Байрон «Шильонскiй узникъ» / «The Prisoner of Chillon» [= Шильонский узник; Шильонский узник. Повесть] (1822, поэма)
1828
1831
- Фридрих Шиллер «На пажити необозримой...» / «Auf einer großen Weide gehen…» (1831, отрывок)
- Фридрих Шиллер «Не человечьими руками...» / «Von Perlen baut sich eine Brücke…» [= Загадка; Загадка («Не человечьими руками…»)] (1831, отрывок)
- Фридрих Шиллер «Две загадки» / «Две загадки» (1831, отрывок)
1841
- Вьяса «Наль и Дамаянти» / «Сказание о Нале» (1841, рассказ)
1888
- Гомер «Одиссея» / «Ὀδυσσεία» (1888, поэма)
1899
- Ганс Христиан Андерсен «Нет на нём алмазов, не блистает злато» / «Из романтической драмы «Мулат» (1899, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Выбор креста» / «Die Kreuzschau» [= Выбор креста. Повесть] (1899, стихотворение)
1939
- Арно Беркен «Песня матери над колыбелью сына» / «Plaintes d’une femme abandonnée par son amant» (1939, стихотворение)
- Готфрид Август Бюргер «Ленора» / «Lenore» (1939, стихотворение)
- Оливер Голдсмит «Пустынник» / «The Hermit» [= Пустынник. Баллада] (1939, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «К месяцу» / «An den Mond» (1939, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Лесной царь» / «Der Erlkönig» [= Лесной царь. Из Гёте] (1939, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Мина» / «Mignon» [= Мина. Романс] (1939, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Утешение в слезах» / «Trost in Tränen» (1939, стихотворение)
- Софи Коттен «Мальвина» / «Depuis qu'un autre a su te plaire» [= Мальвина. Песня] (1939, стихотворение)
- Фредерик Маттисон «Элизиум» / «Элизиум» [= Элизиум. Песня] (1939, стихотворение)
- Ксавье де Местр «Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу» / «Le prisonnier et le papillon» [= Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу. Песня] (1939, стихотворение)
- Франсуа Огюстен де Паради де Монкриф «Алина и Альсим» / «Les constantes amours d'Alix et d'Alexis. Romance sur un air Languedocien» (1939, стихотворение)
- Роберт Саути «Адельстан» / «Rudiger» (1939, поэма)
- Роберт Саути «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди» / «A Ballad, Shewing How An Old Woman Rode Double, And Who Rode Before Her» (1939, поэма)
- Роберт Саути «Варвик» / «Lord William» (1939, стихотворение)
- Роберт Саути «Доника» / «Доника» (1939, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Замок Смальгольм или Иванов вечер» / «The Eve of St. John» [= Замок Смальгольм, или Иванов вечер; Иванов вечер] (1939, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Покаяние» / «The Gray Brother. Fragment» (1939, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Замок на берегу моря» / «Das Schloss am Meere» (1939, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Счастие во сне» / «Der Traum» (1939, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Три песни» / «Die drei Lieder» (1939, стихотворение)
- Йозеф Кристиан фон Цедлиц «Ночной смотр» / «Die nächtliche Heerschau» (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Горная дорога» / «Berglied» (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Жалоба» / «Der Jüngling am Bache» [= Жалоба. Романс] (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Ивиковы журавли» / «Die Kraniche des Ibykus» (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Летний вечер» / «Das Eleusische Fest» (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Мечты» / «Die Ideale» [= Мечты. Песня] (1939, стихотворение)
1940
- Антуан-Венсан Арно «Листок» / «La Feuille» (1940, стихотворение)
- Иоганн Вильгельм Людвиг Глейм «Идиллия» / «Amalia» (1940, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «(Из Гёте) («Кто слёз на хлеб свой не ронял…»)» / «„Wer nie sein Brot mit Tränen aß...“» [= «Кто слез на хлеб свой не ронял...»; «Кто слез на хлеб свой не ронял»; «Кто слёз на хлеб свой не ронял…»] (1940, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Жалоба пастуха» / «Schäfers Klagelied» (1940, стихотворение)
- Джон Драйден «Сей камень - над моей возлюбленной женой!..» / «Epitaph, intented for his Wife» [= «Сей камень над моей возлюбленной женой!..»; «Сей камень над моей возлюбленной женой!»] (1940, стихотворение)
- Готлиб Конрад Пфеффель «Брутова смерть» / «Der Tod des Brutus» (1940, стихотворение)
- Сапфо «Сафина ода» / «"Богу равным кажется мне по счастью..."» (1940, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Был у меня товарищ...» / «Der gute Kamerad» [= «Был у меня товарищ»] (1940, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Три путника» / «Хозяйкина дочь» (1940, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Матео Фальконе Корсиканская повесть (из Мериме)» / «Mateo Falcone, der Korse» [= Маттео Фальконе; Маттео Фальконе. Корсиканская повесть; Маттео Фальконе. Корсиканская поэма] (1940, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Перчатка» / «Der Handschuh» [= Перчатка. (Повесть); Перчатка. Повесть; Перчатка. Повесть. Из Шиллера] (1940, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Взошла заря. Дыханием приятным...» / «Взошла заря. Дыханием приятным…» [= «Взошла заря. Дыханием приятным»] (1940, отрывок)
- Вальтер Скотт «Суд в подземелье» / «The Convent. Canto 2» (1940, отрывок)
1952
- Гомер «Одиссей в пещере Циклопа» / «Одиссей в пещере Циклопа» (1952, отрывок)
1956
- Неизвестный автор «Слово о полку Игореве» / «Слово о полку Игореве» (1956, поэма)
- Фридрих Шиллер «Явление богов» / «Der Besuch» (1956, стихотворение)
1959
- Иоганн Готфрид Гердер «Голос младенца из гроба» / «Grabesstimme eines Kindes» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Завистник» / «Der Neider» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Лавр» / «Der Lorbeerbaum» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Младость и старость» / «Jugend und Alter» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Надгробие юноше» / «Der junge Schiffer» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Роза» / «Die Rose» (1959, стихотворение)
- Иоганн Готфрид Гердер «Фидий» / «Auf Jupiters Bildsäule von Phidias» (1959, стихотворение)
- Гомер «Илиада» / «Ἰλιάς» (1959, поэма)
- Джон Драйден «Пиршество Александра, или Сила гармонии» / «Alexander's Feast; or, The Power of Music» (1959, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Кот и мышь» / «Le Chat et le Rat» (1959, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Сон могольца» / «Le songe d’un Habitant du Mogol» [= Сон монгольца] (1959, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Старый кот и молодой мышонок» / «Le vieux Chat et la jeune Souris» (1959, стихотворение)
- Николаус Ленау «<Елизавете Рейтерн>» / «‹Елизавете Рейтерн›» [= ‹Елизавете Рейтерн›] (1959, стихотворение)
- Роберт Саути «Королева Урака и пять мучеников» / «Queen Oracca and the Five Martyrs of Morocco» (1959, стихотворение)
- Жан-Пьер Клари де Флориан «Сокол и голубка» / «Le Milan et le Pigeon» (1959, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Счастие» / «Das Glück» (1959, стихотворение)
1968
- Людвиг Уланд «Мщение» / «Die Rache» (1968, стихотворение)
1975
- Иоганн Вольфганг Гёте «Орел и голубка» / «Adler und Taube» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Путешественник и поселянка» / «Путешественник и поселянка» (1975, стихотворение)
1978
- Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» / «Шильонский узник» (1978, отрывок)
1980
- Гораций «К Делию («Умерен, Делий, будь в печали...»)» / «За мудрость духа!..» (1980, стихотворение)
1981
- Лопе де Вега « Сонет («За нежный поцелуй ты требуешь сонета...»)» / «Un soneto me manda hacer Violante...» [= «За нежный поцелуй ты требуешь сонета...»; «За нежный поцелуй ты требуешь сонета…»; Сонет («За нежный поцелуй ты требуешь сонета...»)] (1981, стихотворение)
- Мигель де Сервантес Сааведра «Ладьёю легкой управляя...» / «Marinero soy de amor...» [= «Ладьею легкой управляя…»] (1981, стихотворение)
1985
- Давид Маллет «Эльвина и Эдвин» / «Эльвина и Эдвин» (1985, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Гаральд» / «Harald» (1985, стихотворение)
- Оливер Голдсмит «Опустевшая деревня» / «From «The Deserted Village» (1985, отрывок)
1986
- Вьяса «Наль и Дамаянти (Из героического эпоса «Махабхарата» / «Наль и Дамаянти» (1986, стихотворение)
- Людвиг Уланд «Братоубийца» / «Братоубийца» (1986, стихотворение)
1996
- Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» / «The Prisoner of Chillon» (1996, поэма)
1998
- Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» / «The Prisoner of Chillon» (1998, поэма)
2000
- Роберт Бёрнс «Исповедь батистового платка» / «John Barleycorn» (2000, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Мотылек» / «Die Freuden» (2000, стихотворение)
- Василий Жуковский «Две были и еще одна (Фрагмент)» / «Две были и ещё одна» (2000, поэма)
- Томас Перси «К Нине. Романс» / «A Song» (2000, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Из «Две повести» (I)» / «Sage von Alexandern (Nach dem Talmud)» (2000, стихотворение)
- Роберт Саути «Из поэмы «Родриг, последний из готов». Родриг» / «Из поэмы «Родриг, последний из готов». Родриг» [= Родриг] (2000, отрывок)
2001
- Василий Жуковский «Дидона! как тобой рука судьбы играла!..» / «"Дидона! Как тобой рука судьбы играла!.."» (2001, стихотворение)
2002
2004
- Джордж Гордон Байрон «Шильонский узник» / «The Prisoner of Chillon» (2004, поэма)
2009
- Шарль Перро «Кот в сапогах» / «Le Maître chat ou le Chat botté» (2009, сказка)
- Шарль Перро «Спящая царевна» / «La Belle au bois dormant» (2009, сказка)
2015
- Якопоне да Тоди «Stabat Mater» / «Stabat Mater» (2015, стихотворение)
2016
2021
- Неизвестный автор «Привидение (Истинное происшествие, недавно случившееся в Богемии)» / «Le Visionnaire à l'Epreuve» (2021, рассказ)
- Карл Вильгельм Рамлер «Смерть Иисуса» / «Der Tod Jesu» (2021, стихотворение)