Григорий Кружков Очерки по ...

Григорий Кружков «Очерки по истории английской поэзии. Том I. Поэты эпохи Возрождения»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Очерки по истории английской поэзии. Том I. Поэты эпохи Возрождения

авторский сборник

М.: Прогресс-Традиция, 2015 г.

Серия: Очерки по истории английской поэзии в двух томах

Тираж: 800 экз.

ISBN: 978-5-89826-449-9, 978-5-89826-450-5 (Т. I)

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 496

Описание:

Очерки и статьи об английской поэзии эпохи Возрождения с подборками поэтических переводов и авторских стихов.

Содержание:

  1. Григорий Кружков. Очерки по истории английской поэзии (предисловие), стр. 9-10
  2. Григорий Кружков. Английская монархия и английская поэзия в эпоху Возрождения (вступление), стр. 11-18
  3. ЧАСТЬ I. ДО ШЕКСПИРА
    1. Григорий Кружков. «Буффон»: О Джоне Скельтоне (очерк), стр. 21-26
    2. Джон Скельтон (1460–1529)
      1. Книга воробушка Фила, или плач Джейн Скроуп, ученицы монастырской школы в Кэроу, по своему милому дружочку, погибшему злой смертью от лап кота Гильберта (отрывки, перевод Г. Кружкова), стр. 26-30
    3. Григорий Кружков. Сокол по кличке Удача. Томас Уайетт – набросок к портрету (статья), стр. 31-45
    4. Томас Уайетт (1503–1542)
      1. Влюбленный рассказывает, как безнадежно он покинут теми, кто прежде дарил ему отраду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45-46
      2. Отвергнутый влюбленный призывает свое перо вспомнить обиды от немилосердной госпожи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46-47
      3. Он восхваляет прелестную ручку своей госпожи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47-48
      4. Сатира первая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48-51
      5. Сонет из тюрьмы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
      6. Прощай, любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
    5. Григорий Кружков. Песня о несчастной королеве Анне Болейн и ее верном рыцаре Томасе Уайетте (стихотворение), стр. 53-54
    6. Король Генрих VIII (1491–1547)
      1. Биографическая справка, стр. 55
      2. Зелень остролиста (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55-56
    7. Джордж Болейн, виконт Рошфор (1504?–1536)
      1. Биографическая справка, стр. 56
      2. Смерть, приди (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56-57
    8. Григорий Кружков. Праща и песня. Судьба графа Сари (очерк), стр. 58-67
    9. Генри Говард, граф Сарри (1517?–1547)
      1. Строфы, написанные в Виндзорском замке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-69
      2. Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме Флинт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69-71
      3. На смерть Томаса Уайета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 71-72
    10. Джон Харингтон из Степни (1517?–1582)
      1. Биографическая справка, стр. 73
      2. Дражайшей матушке – о сражении, коего свидетелем я стал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73-74
    11. Анна Эскью (1521–1546)
      1. Биографическая справка, стр. 74
      2. Баллада, сочиненная и спетая Анной Эскью в Ньюгейтской тюрьме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74-76
    12. Григорий Кружков. «Нехороший» Тербервиль (очерк), стр. 77-79
    13. Джордж Тербервиль (1544?–1597?)
      1. Биографическая справка, стр. 80
      2. Эпистолы стихотворные из Московии мистера Джорджа Тербервиля, секретаря мистера Томаса Рэндольфа, посла ее Величества к Императору в 1568 году, с описанием сказанной страны, ее людей и обычаев
        1. I. Моему особливому другу мистеру Эдварду Дарли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 80-81
        2. II. Спенсеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82-84
        3. III. Паркеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 84-87
    14. Григорий Кружков. Колыбельная Гаскойна (очерк), стр. 88-96
    15. Джордж Гаскойн (1534?–1577)
      1. Колыбельная Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96-97
      2. Приятная повесть о Фердинанде Джироними и Леоноре де Веласко, выбранная и переведенная из итальянских дорожных сказок Бартелло (отрывки, перевод Г. Кружкова), стр. 98-106
    16. Григорий Кружков. Влияние «Плеяды» (статья), стр. 107-108
    17. Жоашен Дю Белле (1522?–1560)
      1. Биографическая справка, стр. 108
      2. Сонет («Я больше не кляну тот сумасбродный пыл...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
    18. Пьер Ронсар (1524–1585)
      1. Биографическая справка, стр. 109
      2. «Из сонетов к Елене»
        1. «Мадам, вчера в саду меня вы уверяли...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
        2. «Быть может, что иной читатель удивится...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
        3. «Комар, свирепый гном, крылатый кровосос...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
        4. «Оставь меня, Амур, дай малость передышки...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
        5. «Ступай, мое письмо, послушливый ходатай...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112
    19. Григорий Кружков. «Английский Петрарка», или Гнездо Феникса (о Филипе Сидни) (очерк), стр. 113-122
    20. Сэр Филип Сидни (1554–1586)
      1. Из книги сонетов «Астрофил и Стелла»)
        1. Не выстрелом коротким наповал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122-123
        2. Как медленно ты всходишь, месяц томный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123
        3. Ужели для тебя я меньше значу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123-124
        4. Песня пятая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124-126
      2. Из «Других песен и сонетов»
        1. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 126-127
      3. Из романа «Аркадия»
        1. О милый лес, приют уединения! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127-128
    21. СОНЕТНЫЙ БУМ
      1. Эдмунд Спенсер (1552–1599)
        1. Биографическая справка, стр. 129
        2. Прекрасны, как заря, ее ланиты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129-130
      2. Самуил Даниэль (1562–1619)
        1. Биографическая справка, стр. 130
        2. Пускай о рыцарях и паладинах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 130-131
      3. Майкл Дрейтон (1563–1631)
        1. Биографическая справка, стр. 131
        2. Прощание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131-132
      4. Сэр Эдвард Дайер (Ум. 1607)
        1. Биографическая справка, стр. 132
        2. Сонет («Когда принес на землю Прометей...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 132-133
      5. Томас Лодж (1558–1625)
        1. Биографическая справка, стр. 133
        2. Сонет, начертанный алмазом на ее стекле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
      6. Генри Констебль (1562–1613)
        1. Биографическая справка, стр. 134
        2. Не оставляй меня, душа родная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 134
      7. Джон Дэвис из Херфорда (1565?–1618)
        1. Биографическая справка, стр. 134
        2. Весы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135
    22. Григорий Кружков. Притча об олене (Судьба Уолтера Рэли) (очерк), стр. 136-140
    23. Сэр Уолтер Рэли (1554?–1618)
      1. В похвалу «Стального зерцала» Джорджа Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      2. Благословен отрадный блеск Дианы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
      3. Природа, вымыв руки молоком… (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141-142
      4. Сыну (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142-143
      5. Наказ душе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143-145
      6. Из поэмы «Океан к Цинтии» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 145-149
    24. Григорий Кружков. Уолтер Рэли в темнице (стихотворение), стр. 150
    25. Королева Елизавета I (1533–1603)
      1. Биографическая справка, стр. 151
      2. Мой глупый мопс, что приуныл, чудак? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151-152
    26. Мария Стюарт, королева Шотландии (1542–1587)
      1. Биографическая справка, стр. 152
      2. Сонет (Que suis-je helas? Еt de quoi sert ma vie?) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152-153
    27. Чидик Тичборн (1558?–1586)
      1. Биографическая справка, стр. 153
      2. Моя весна – зима моих забот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153-154
  4. ЧАСТЬ II. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
    1. Григорий Кружков. Охота на охотника. «Венера и Адонис» – первенец Шекспира (очерк), стр. 157-175
    2. Уильям Шекспир (1564–1616)
      1. Биографическая справка, стр. 175
      2. «Венера и Адонис» (отрывки, перевод Г. Кружкова), стр. 175-188
      3. Две песенки Шута (из «Двенадцатой ночи»)
        1. I. «Друг мой милый, где ты бродишь...» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 188
        2. II. «Когда я был совсем еще мал...» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 189
    3. Кристофер Марло (1564–1593)
      1. Биографическая справка, стр. 190
      2. Влюбленный пастух – своей нимфе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 190-191
    4. Сэр Уолтер Рэли (1552–1618)
      1. Биографическая справка, стр. 191
      2. Ответ Нимфы влюбленному пастуху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
    5. Григорий Кружков. Потревоженный прах, или Рассуждение о сонетах Шекспира (статья), стр. 193-234
    6. Уильям Шекспир (1564–1616)
      1. Два сонета о поэте-сопернике
        1. (83). Не надобно прикрас для красоты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234
        2. (86). Его ль стихов раздутых паруса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234-235
    7. Сэр Джон Дэвис (1569–1626)
      1. Биографическая справка, стр. 235
      2. Спор о бессмертии (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 235-236
    8. Григорий Кружков. По ту сторону чуда, или Мятежный 66-й (очерк), стр. 237-244
    9. Томас Бастард (1566–1618)
      1. Биографическая справка, стр. 244
      2. Лепечущий малыш (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 244
      3. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 245
      4. О предмете этих стихов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 245
      5. О веке нынешнем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
      6. О наследии отцовском (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
    10. Григорий Кружков. Том из Бедлама, перпендикулярный дурак (очерк), стр. 247-262
    11. Анонимный автор. Песня Тома из Бедлама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263-264
    12. Григорий Кружков. О «Короле Лире». Заметки переводчика (статья), стр. 265-281
    13. Уильям Шекспир. Король Лир (сцены из трагедии, перевод Г. Кружкова), стр. 282-285
    14. Григорий Кружков. О «Буре» Шекспира (очерк), стр. 286-305
    15. Уильям Шекспир. Буря (сцены из пьесы, перевод Г. Кружкова), стр. 305-314
  5. ЧАСТЬ III. ДЖОН ДОНН
    1. Григорий Кружков. Житие преподобного доктора Донна, настоятеля собора Св. Павла (очерк), стр. 317-326
    2. Джон Донн (1572–1631)
      1. Блоха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 326-327
      2. Песенка («Трудно звездочку поймать…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 327-328
      3. Песня («Мой друг, я расстаюсь с тобой…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 328-329
      4. Пища Амура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 329-330
      5. Сделка с Амуром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 330-331
      6. Ворожба над портретом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 331
      7. Последний вздох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 332
      8. Призрак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 332
      9. Прощание, возбраняющее печаль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 333-334
      10. К восходящему солнцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 334
      11. Алхимия любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 335
      12. Прощание с любовью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 335-336
    3. Григорий Кружков. Расставание (стихотворение), стр. 337
    4. Григорий Кружков. «Аромат» Джона Донна и нюх Лорда Берли (очерк), стр. 338-348
    5. Джон Донн
      1. Аромат (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 348-350
      2. Любовная наука (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 350-351
      3. На раздевание возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 351-352
      4. Изменчивость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 352-353
      5. Портрет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 353
      6. На желание возлюбленной сопровождать его, переодевшись пажом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 354-355
    6. Григорий Кружков. Строки, написанные в Вашингтоне (стихотворение), стр. 356-357
    7. Григорий Кружков. «Сэр, в письмах душ слияние тесней…». Стихотворные послания Джона Донна (очерк), стр. 358-360
    8. Джон Донн (1572–1631)
      1. Стихотворные послания:
        1. Томасу Вудворту («Тревожась, будто баба на сносях…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
        2. Ему же («Ступай, мой стих хромой, к кому – сам знаешь…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361-362
        3. Эдварду Гилпину (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 362
        4. Роланду Вудворту («Как женщина, что, трижды овдовев...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 362-364
        5. Генри Уоттону («Сэр, в письмах душ слияние тесней…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 364-365
        6. Другу in Hibernia Belligeranti (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 366
        7. Генри Гудьеру, побуждая его отправиться путешествовать за границу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 366-368
        8. Графине Бедфорд («Рассудок – левая рука души...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 368-369
    9. Григорий Кружков. Посвящается вечности («Странствие Души» Донна) (очерк), стр. 370-375
    10. Джон Донн (1572–1631)
      1. Метемпсихоз, или странствие души (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 375-392
    11. Томас Нэш (1567–1601)
      1. Биографическая справка, стр. 392
      2. Литания во время чумы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 393-394
  6. ЧАСТЬ III. БЕН ДЖОНСОН И ДРУГИЕ
    1. Григорий Кружков. Законодатель (о Бене Джонсоне) (очерк), стр. 397-405
    2. Бен Джонсон (1572–1637)
      1. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 405
      2. Первенцу моему Бенджамену (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 405-406
      3. Пузан (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 406
      4. Мартышка на Парнасе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 406
      5. Ода к самому себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 407-408
    3. Джордж Чапмен (1559?–1634)
      1. Биографическая справка, стр. 407
      2. Из песни «Бюсси д'Амбуа» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 408-412
    4. Томас Мидлтон (1580–1627)
      1. Биографическая справка, стр. 412
      2. Из пьесы «Оборотень» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 412-417
    5. Григорий Кружков. Лев и единорог: Первый Стюарт на английском троне (очерк), стр. 418-419
    6. Король Иаков I (1566–1625)
      1. Биографическая справка, стр. 420
      2. Энигма о сне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 420
    7. Григорий Кружков. Ариэль, или Дух музыки (очерк), стр. 421-424
    8. Томас Кэмпион (1567–1620)
      1. Биографическая справка, стр. 424
      2. Нежная ликом Лаура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 425
      3. Взгляни, как верен я, и оцени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 425
      4. Ты не прекрасна, хоть лицом бела (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 426
      5. Как тень за солнцем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 426-427
      6. Спи безмятежно, мой прекрасный враг (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 427
      7. Ждет музыки мой изнуренный дух (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 427
    9. Роберт Геррик (1591–1674)
      1. Биографическая справка, стр. 428
      2. Пленительность беспорядка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 428
    10. Джон Саклинг (1609–1642)
      1. Биографическая справка, стр. 429
      2. Что бледнеешь и вздыхаешь? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 429
      3. Верный влюбленный (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 430
    11. Григорий Кружков. Песня за два пенса. Английские баллады-листовки шекспировской эпохи (очерк), стр. 431-437
    12. Песни и баллады шекспировской эпохи:
      1. Дорога в Вальсингам (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 438-439
      2. Гринсливс («Зеленые рукава») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 439-441
      3. Песня нищих (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 441-442
      4. Песня из-под плетки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 442-444
      5. Робин-весельчак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 444-446
      6. Песенка о прискорбном пожаре, приключившемся в театре «Глобус» в Лондоне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 446-448
    13. Григорий Кружков. «Девятидневное чудо», или Перепляс из Лондона в Норидж (очерк), стр. 449-452
    14. Григорий Кружков. Баллада о том, как Синьор Кабальеро Вилли Кемп протанцевал за девять дней от Лондона до Нориджа (стихотворение), стр. 453-454
    15. Джордж Герберт (1593–1633)
      1. Биографическая справка, стр. 455
      2. Молитва (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 455
      3. Любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 456
    16. Уильям Картрайт (1611–1643)
      1. Биографическая справка, стр. 457
      2. На Обрезание Господне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 457
    17. Григорий Кружков. Истинная жизнь Эндрю Марвелла (очерк), стр. 458-463
    18. Эндрю Марвел (1621–1678)
      1. Биографическая справка, стр. 464
      2. К стыдливой возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 464-465
      3. Несчастный влюбленный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 465-467
      4. Определение любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 467-468
      5. Галерея (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 468-470
      6. Моему благородному другу мистеру Ричарду Лавлейсу на книгу его стихов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 470-471
      7. Глаза и слезы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 471-473
      8. Юная любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 473-474
      9. Сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 474-476
      10. Разговор между Душой и Телом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 476-477
    19. Маргарита Кэвендиш, герцогиня Ньюкасльская (1623—1674)
      1. Биографическая справка, стр. 478
      2. Эпитафия любовной теме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 478
    20. Александр Поп (1688—1744)
      1. Биографическая справка, стр. 478-479
      2. Познай себя (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 479
    21. Ричард Джейго (1715—1781)
      1. Биографическая справка, стр. 480
      2. Подражание монологу Гамлета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 480-481
    22. Григорий Кружков. Алфавит творения Кристофера Смарта (очерк), стр. 482-488
    23. Кристофер Смарт (1722–1771)
      1. Jubilate Agno: Песни из Бедлама (отрывки, перевод Г. Кружкова), стр. 488-490
      2. Радость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 491
    24. Уильям Купер (1731—1800)
      1. Биографическая справка, стр. 492
      2. Смытый за борт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 492-494

Примечание:

На переплете: Портрет Сэра Уолтера Рэли в возрасте 34 лет (1588 г.) кисти неизвестного художника. Слева – надпись с его девизом: Amore et Virtute («Любовью и добродетелью»).

Оформление И.В. Орловой.




⇑ Наверх