|
Описание:
Английская литературная сказка.
Иллюстрация на обложке Л. Титова.
Содержание:
- Редьярд Киплинг. Сказки Пака
- А. Слобожан. Предисловие, стр. 5-9
- Редьярд Киплинг. Песня Пака (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 10-11
- Редьярд Киплинг. Меч Виланда (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 12-31
- Редьярд Киплинг. Гимн деревьям (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 32-33
- Редьярд Киплинг. Что царства, троны, столицы… (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 34
- Редьярд Киплинг. Центурион Тридцатого (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 35-51
- Редьярд Киплинг. Британско-Римская песнь (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 52
- Редьярд Киплинг. На Великой Стене (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 53-72
- Редьярд Киплинг. Песнь Митре (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 73
- Редьярд Киплинг. Крылатые Шлемы (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 74-96
- Редьярд Киплинг. Песня пиктов (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 97-98
- Редьярд Киплинг. Песня Пчелиного мальчика (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 99-100
- Редьярд Киплинг. Бегство из Димчера (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 101-116
- Редьярд Киплинг. Песенка о трёх частях Англии (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 117
- Редьярд Киплинг. Детская песенка (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 118-119
- Редьярд Киплинг. Амулет (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 120
- Редьярд Киплинг. Холодное Железо (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 121-141
- Редьярд Киплинг. Холодное железо (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 142-143
- Редьярд Киплинг. С Востока на Запад (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 144
- Редьярд Киплинг. Нож и Меловые Холмы (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 145-164
- Редьярд Киплинг. Песня пастухов (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 165-166
- Редьярд Киплинг. Песня астролога (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 167-168
- Редьярд Киплинг. Доктор медицины (рассказ, перевод А. Слобожана), стр. 169-188
- Редьярд Киплинг. Наши предки (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 189-190
- Редьярд Киплинг. Рождественская песнь (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 191-192
- А. Слобожан. Примечания, стр. 193-204
- Клайв Стейплз Льюис и Джон Рональд Руэл Толкин.
- Наталья Трауберг. О сказках Льюиса и Толкина (статья), стр. 207-208
- Клайв Стейплз Льюис. Племянник чародея (повесть, перевод Н. Трауберг), стр. 209-306
- Дж. Р. Р. Толкин. Фермер Джайлс из Хэма (повесть, перевод Г. Усовой), стр. 307-362
- Дж. Р. Р. Толкин. Лист Кисти Ниггля (рассказ, перевод М. Каменкович), стр. 363-389
- Послесловие. «Лист Кисти Ниггля» - Толкин о Толкине (отрывки из писем), стр. 390-392
Примечание:
Было два тиража этой книги, имевших маленькое отличие.
Даты подписания в печать одинаковые (15.09.91), но сначала был отпечатан 1-й завод (1-20.000 экз) в типографии АО «Молодая гвардия» (заказ № 1355). На этой части тиража указано только издательство «Мастер», и никаких других.
Потом был отпечатан второй завод (25.001-50.000 экз.) в Волгоградской типографии (заказ № 100). На титульном листе этого тиража упомянуто издательство «Аргус» (см. дополнительные изображения), ничем более в этой книге не отметившееся (Впрочем, в книге сказано что серию «Венок сказок» выпускает издательсво «Аргус», а впредыдущем тираже то же самое говорилось об издательстве «Мастер»). В остальном издания идентичны.
Куда девались экземпляры с 20.001 до 24.999 — совершенно непонятно.
Информация об издании предоставлена: arhitecter, Robin Pack
|