Редьярд Киплинг «Сказание о Холодном Железе»
Входит в:
— цикл «Сказки Старой Англии» > сборник «Награды и феи», 1910 г.
— сборник «Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)», 1919 г.
— сборник «Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1926)», 1927 г.
— антологию «Сказки старой Англии», 1992 г.
— антологию «Сказки старой Англии», 1994 г.
- /период:
- 1910-е (1), 1920-е (1), 1970-е (1), 1990-е (6), 2000-е (3), 2010-е (7), 2020-е (3)
- /языки:
- русский (19), английский (5), украинский (1)
- /перевод:
- В. Бетаки (1), М. Бородицкая (7), Г. Кружков (2), С. Сапожников (1), Г. Усова (2), В. Чернишенко (1), Э. Шустер (6)
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (25 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
StasKr, 24 июня 2021 г.
Золото – хозяйке, серебро – слуге,
Медяки – ремесленной всякой мелюзге.
«Верно, – отрубил барон, нахлобучив шлем, –
Но хладное железо властвует над всем».
С детства знал это четверостишье и не предполагал, что у него есть продолжение. Потом я услышал песню Эрени Корали (Льдинка) «Гимн холодного железа», которая логично развивала тему процитированного четверостишья в духе заданного ещё Пушкиным:
«Всё куплю», – сказало злато;
«Всё возьму», – сказал булат».
Казалось бы, тема исчерпана. Велико же было моё изумление, когда я познакомился с этим произведением в полном объёме! Киплинг смог по-настоящему удивить, поскольку в его стихотворении железу дарована власть не из-за изготовляемого из него оружия, а благодаря совершенно иному изделию...
Итог: неожиданный и из-за этого очень красивый «Вот это поворот!». Хладное железо властвует над всем!