Пауль Целан Стихотворения ...

Пауль Целан «Стихотворения. Проза. Письма»

Стихотворения. Проза. Письма

авторский сборник

Составители: , Марк Белорусец

М.: Ad Marginem, 2021 г.

Тираж: не указан

ISBN: 978-5-91103-159-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 736

Описание:

Избранные произведения.

Содержание:

  1. Пауль Целан. Открытое письмо Пауля Целана. Июль 1958 г. (перевод Т. Баскаковой), стр. 7-8
  2. Стихотворения / Gedichte
    1. Aus dem Gedichtband «Der Sand aus den Urnen» / Из сборника «Песок из урн» (1948)
      1. Пауль Целан. Schwarze Flocken (стихотворение) / Черные хлопья (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 10-11
    2. Aus dem Gedichtband «Mohn und Gedächtnis» / Из сборника «Мак и память» (1952)
      1. Пауль Целан. «Umsonst malst du Herzen...» (стихотворение) / «Зря рисуешь сердца ты на стеклах...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 12-13
      2. Пауль Целан. «Die Hand voller Stunden...» (стихотворение) / «Рука полна временем...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 14-15
      3. Пауль Целан. «Espenbaum...» (стихотворение) / «Ты во тьме, осина, забелела...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 16-17
      4. Пауль Целан. «Осина, ты листвой во тьме белеешь...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 17
      5. Пауль Целан. Chanson einer Dame im Schatten (стихотворение) / Chanson для дамы в тени (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 18-19
      6. Пауль Целан. Das ganze Leben (стихотворение) / Целая жизнь (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 20-21
      7. Пауль Целан. Corona (стихотворение) / Corona (стихотворение, перевод В. Барского), стр. 22-23
      8. Пауль Целан. Todesfuge (стихотворение) / Фуга смерти (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 24-27
      9. Пауль Целан. Auf Reisen (стихотворение) / В дороге (стихотворение, перевод В. Барского), стр. 28-29
      10. Пауль Целан. In Ägypten (стихотворение) / В Египте (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 30-31
      11. Пауль Целан. В Египте (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 31
      12. Пауль Целан. «Vom Blau...» (стихотворение) / «Той синевы, которой взгляд его искал...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 32-33
      13. Пауль Целан. Brandmal (стихотворение) / Ожог (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 34-35
      14. Пауль Целан. Kristall (стихотворение) / Кристалл (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 36-37
      15. Пауль Целан. Кристалл (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 37
      16. Пауль Целан. Die Krüge (стихотворение) / Кувшины (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 38-39
      17. Пауль Целан. Schlaf und Speise (стихотворение) / Сон и пища (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 40-41
      18. Пауль Целан. Die Ewigkeit (стихотворение) / Вечность (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 42-43
      19. Пауль Целан. Landschaft (стихотворение) / Ландшафт (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 44-45
      20. Пауль Целан. «Zähle die Mandeln...» (стихотворение) / «Исчисли миндаль...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 46-47
    3. Aus dem Gedichtband «Von Schwelle zu Schwelle» / Из сборника «От порога к порогу» (1955)
      1. Пауль Целан. Ich hörte sagen (стихотворение) / Я слышал (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 48-49
      2. Пауль Целан. Mit Äxten spielend (стихотворение) / Поигрывая топорами (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 50-51
      3. Пауль Целан. Bretonischer Strand (стихотворение) / Бретонский пляж (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 52-53
      4. Пауль Целан. Grabschrift für Francois (стихотворение) / Надгробье Франсуа (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 54-55
      5. Пауль Целан. Assisi (стихотворение) / Ассизи (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 56-57
      6. Пауль Целан. Mit wechselndem Schlüssel (стихотворение) / Меняющимся ключом (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 58-59
      7. Пауль Целан. Ich weifi (стихотворение) / Я знаю (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 60-61
      8. Пауль Целан. Die Felder (стихотворение) / Поля (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 62-63
      9. Пауль Целан. Nächtlich geschürzt (стихотворение) / Свои губы вночную (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 64-65
      10. Пауль Целан. Auge der Zeit (стихотворение) / Глаз времени (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 66-67
      11. Пауль Целан. Flügelnacht (стихотворение) / Крылатая ночь (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 68-69
      12. Пауль Целан. Sprich auch du (стихотворение) / Говори и ты (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 70-71
      13. Пауль Целан. Говори и ты (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 73
    4. Aus dem Gedichtband «Sprachgitter» / Из сборника «Решетка языка» (1959)
      1. Пауль Целан. «Stimmen...» (стихотворение) / «Голоса...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 74-77
      2. Пауль Целан. Heimkehr (стихотворение) / Возвращение на родину (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 78-79
      3. Пауль Целан. Tenebrae (стихотворение) / Tenebrae (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 80-81
      4. Пауль Целан. Tenebrae (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 83
      5. Пауль Целан. Spachgitter (стихотворение) / Решетка языка (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 84-85
      6. Пауль Целан. «Oben, geräuschlos...» (стихотворение) / «Вверху, бесшумно...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 86-87
      7. Пауль Целан. Engführung (стихотворение) / Стретта (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 88-97
    5. Aus dem Gedichtband «Die Niemandsrose» / Из сборника «Роза-Никому» (1963)
      1. Пауль Целан. «Es war Erde in ihnen...» (стихотворение) / «Земля была в них...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 98-99
      2. Пауль Целан. «Земля была в них...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 101
      3. Пауль Целан. «Das Wort vom Zur-Tiefe-Gehn...» (стихотворение) / «Слово про-движение-вглубь...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 102-103
      4. Пауль Целан. «Bei Wein und Verlorenheit...» (стихотворение) / «За вином, за потерянностью...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 104-105
      5. Пауль Целан. Zürich, Zum Storchen (стихотворение) / Цюрих, Zum Storchen (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 106-107
      6. Пауль Целан. Цюрих, «У аиста» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 109
      7. Пауль Целан. Selbdritt, selbviert (стихотворение) / Втроем, вчетвером (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 110-111
      8. Пауль Целан. «Soviel Gestirne...» (стихотворение) / «Так много созвездий...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 112-113
      9. Пауль Целан. «Dein Hinübersein...» (стихотворение) / «Твоё забытьё в ночь...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 114-115
      10. Пауль Целан. «Zu beiden Händen...» (стихотворение) / «По обе руки...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 116-117
      11. Пауль Целан. Zwölf Jahre (стихотворение) / Двенадцать лет (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 118-119
      12. Пауль Целан. Die Schleuse (стихотворение) / Шлюз (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 120-121
      13. Пауль Целан. «Stumme Herbstgerüche...» (стихотворение) / «Осени запах немой...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 122-123
      14. Пауль Целан. Psalm (стихотворение) / Псалом (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 124-125
      15. Пауль Целан. Псалом (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 127
      16. Пауль Целан. Tübingen, Jänner (стихотворение) / Тюбинген, январь (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 128-129
      17. Пауль Целан. Chymisch (стихотворение) / Алхимия (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 130-133
      18. Пауль Целан. Алхимически (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 135-137
      19. Пауль Целан. ...rauscht der Brunnen (стихотворение) / ...шепот колодца (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 138-139
      20. Пауль Целан. ...плещется колодец (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 141
      21. Пауль Целан. «Es ist nicht mehr...» (стихотворение) / «Это больше не та...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 142-143
      22. Пауль Целан. «Теперь это уже не та...» (стихотворение), стр. 143
      23. Пауль Целан. Radix, Matrix (стихотворение) / Radix, Matrix (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 144-145
      24. Пауль Целан. «Schwarzerde...» (стихотворение) / «Чернозём...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 146-147
      25. Пауль Целан. Sibirisch (стихотворение) / Сибирское (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 148-149
      26. Пауль Целан. Ā la pointe асépée (стихотворение) / Ā la pointe асépée (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 150-151
      27. Пауль Целан. «Die hellen Steine...» (стихотворение) / «Светлые камни...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 152-153
      28. Пауль Целан. «Светлые камни...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 155
      29. Пауль Целан. «Ein Wurfholz...» (стихотворение) / «Так странствует...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 156-157
      30. Пауль Целан. Hawdalah (стихотворение) / Авдала (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 158-159
      31. Пауль Целан. Nachmittag mit Zirkus und Zitadelle (стихотворение) / После полудня цирк и цитадель (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 160-161
      32. Пауль Целан. «Was geschah?...» (стихотворение) / «Стало что?...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 162-163
      33. Пауль Целан. In eins (стихотворение) / Воедино (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 164-165
      34. Пауль Целан. «Hinausgekrönt...» (стихотворение) / «Вывенчан...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 167-169
      35. Пауль Целан. Les Globes (стихотворение) / Les Globes (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 170-171
      36. Пауль Целан. Hüttenfenster (стихотворение) / Окно хижины (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 172-175
      37. Пауль Целан. Die Silbe Schmerz (стихотворение) / Слог боль (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 176-179
      38. Пауль Целан. «Es ist alles anders...» (стихотворение) / «Всё иначе, чем ты думаешь...» (стихотворение), стр. 180-183
      39. Пауль Целан. Und mit dem Buch aus Tarussa (стихотворение) / С книгой из Тарусы вместе (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 184-189
      40. Пауль Целан. «In der Luft...» (стихотворение) / «Здесь в этом воздухе...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 190-193
    6. Aus dem Gedichtband «Atemwende» / Из сборника «Поворот дыхания» (1967)
      1. Пауль Целан. «Du darfst...» (стихотворение) / «Ты можешь спокойно...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 194-195
      2. Пауль Целан. «Von Ungeträumtem...» (стихотворение) / «Разъеденная несновидением...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 196-197
      3. Пауль Целан. «In den Flüssen...» (стихотворение) / «В реки северней будущего...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 198-199
      4. Пауль Целан. «Mit erdwärts gesungenen Masten...» (стихотворение) / «С пропеваемыми к земле мачтами...» (стихотворение) (стихотворение, пер. Т. Баскаковой), стр. 200-201
      5. Пауль Целан. «К земле огласив мачты...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 201
      6. Пауль Целан. «Stehen...» (стихотворение) / «Стоять в тени...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 202-203
      7. Пауль Целан. «Стоять...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 203
      8. Пауль Целан. «Dein vom Wachen...» (стихотворение) / «Твой бодливый от бдения сон...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 204-205
      9. Пауль Целан. «Mit den Verfolgten...» (стихотворение) / «Со гонимыми...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 206-207
      10. Пауль Целан. «Fadensonnen...» (стихотворение) / «Нити солнц...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 208-209
      11. Пауль Целан. « (Ich kenne dich...» (стихотворение) / « (Узнал тебя... » (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 210-211
      12. Пауль Целан. «Weggebeizt... » (стихотворение) / «Ты вытравил...» (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 212-213
      13. Пауль Целан. «Вытравленный...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 215
      14. Пауль Целан. «Aschenglorie...» (стихотворение) / «Пепельный ореол...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 216-217
      15. Пауль Целан. Coagula (стихотворение) / Coagula (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 218-219
      16. Пауль Целан. Coagula (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 219
      17. Пауль Целан. «Ein Dröhnen...» (стихотворение) / «Странный гул...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 220-221
      18. Пауль Целан. «Гремит...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 221
      19. Пауль Целан. «Irrennäpfe...» (стихотворение) / «Горшки безумия...» (стихотворение, перевод О. Денисовой) , стр. 222-223
      20. Пауль Целан. «Dunstbänder-, Spruchbänder-Aufstand...» (стихотворение) / «Дымолозунгов, дымоплакатов восстание...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 224-225
      21. Пауль Целан. «Einmal...» (стихотворение) / «Однажды...» (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 226-227
    7. Aus dem Gedichtband «Fadensonnen / Из сборника «Нити солнц (1968)
      1. Пауль Целан. «In den Geräuschen...» (стихотворение) / «В шорохах...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 228-229
      2. Пауль Целан. Irisch (стихотворение) / Ирландское (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 230-231
      3. Пауль Целан. «Таu...» (стихотворение) / «Роса...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 232-233
      4. Пауль Целан. «Nah, im Aortenbogen...» (стихотворение) / «Близко, в изгибе аорты...» (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 234-235
    8. Aus dem Gedichtband «Lichtzwang» / Из сборника «Бремя света» (1970)
      1. Пауль Целан. Todtnauberg (стихотворение) / Тодтнауберг (стихотворение, перевод М. Белорусца) , стр. 236-237
      2. Пауль Целан. «Wie du...» (стихотворение) / «Как ты себя вымираешь во мне...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 238-239
      3. Пауль Целан. «Как ты во мне вымираешь...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 239
      4. Пауль Целан. «Ich kann dich noch sehn...» (стихотворение) / «Я ещё вижу тебя...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 240-241
      5. Пауль Целан. «Я могу тебя ещё видеть...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 241
      6. Пауль Целан. «Die Irin...» (стихотворение) / «Ирландка...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 242-243
      7. Пауль Целан. «Schwanengefahr...» (стихотворение) / «Опасность для лебедей...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 244-245
      8. Пауль Целан. «Du sei wie du...» (стихотворение) / «Ты будь как ты...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 246-247
      9. Пауль Целан. «Wirk nicht voraus...» (стихотворение) / «Не предваряй извне...» (стихотворение, перевод В. Барского), стр. 248-249
    9. Aus dem Gedichtband «Schneepart» / Из сборника «Снежная часть» (1971)
      1. Пауль Целан. «Du liegst...» (стихотворение) / «Ты лежишь в глубоком внимании...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 250-251
      2. Пауль Целан. «Mit den Sackgassen...» (стихотворение) / «Тупиками вести речь...» (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 252-253
      3. Пауль Целан. Mapesbury Road (стихотворение) / Mapesbury Road (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 254-255
      4. Пауль Целан. «Hervorgedunkelt...» (стихотворение) / «Вытемняясь наружу...» (стихотворение, перевод О. Денисовой), стр. 256-257
      5. Пауль Целан. «Einkanter...» (стихотворение) / «Одногранник: Рембрандт...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 258-259
    10. Aus dem Gedichtband «Zeitgehöft» / Из сборника «Подворье времени» (1976)
      1. Пауль Целан. «Mandelnde...» (стихотворение) / «Миндалеющая...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 260-261
      2. Пауль Целан. «Es stand...» (стихотворение) / «Стоял...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 262-263
      3. Пауль Целан. «Die Glut...» (стихотворение) / «Жар...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 264-265
      4. Пауль Целан. «Ein Ring, zum Bogenspannen...» (стихотворение) / «Кольцо — что для натягивания лука...» (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 266-267
      5. Пауль Целан. «Das Leuchten...» (стихотворение) / «Сияние...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 268-269
      6. Пауль Целан. «Die Posaunenstelle...» (стихотворение) / «Это место трубы...» (стихотворение, перевод В. Барского), стр. 270-271
      7. Пауль Целан. «Место трубы...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 271
      8. Пауль Целан. «Die Pole...» (стихотворение) / «Полюсы...» (стихотворение, перевод О. Денисовой), стр. 272-273
      9. Пауль Целан. «Der Königsweg...» (стихотворение) / «За мнимой дверью царская стезя...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 274-275
      10. Пауль Целан. «Царская дорога за мнимой дверью...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 275
      11. Пауль Целан. «Ich trink Wein...» (стихотворение) / «Пью вино из двух бокалов...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 276-277
      12. Пауль Целан. «Я пью вино из двух стаканов...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 277
      13. Пауль Целан. «Es wird...» (стихотворение) / «Будет что-то...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 278-279
      14. Пауль Целан. «Das Fremde...» (стихотворение) / «Чужое...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 280-281
      15. Пауль Целан. «Die Welt...» (стихотворение) / «Мир, этот мир...» (стихотворение, перевод М. Белорусца), стр. 282-283
    11. Ранние редакции стихотворений в письмах
      1. Пауль Целан. «Irrennapfe...» / «Горшки безумия...» (стихотворение, пер. О. Денисовой), стр. 576
      2. Пауль Целан. «Dunstbander-, Spruchbander-Aufstand... » / «Дымолозунгов, дымоплакатов восстание... » (стихотворение, пер. М. Белорусца), стр. 581-582
      3. Пауль Целан. «In den Gerauschen...» / «В шорохах...» (стихотворение, пер. М. Белорусца), стр. 589
      4. Пауль Целан. «Ich hore, die Axt hat gebluht...» / «Я слышу...» (стихотворение, пер. Т. Баскаковой), стр. 625
      5. Пауль Целан. «Langst...» / «Давно...» (стихотворение, пер. В. Летучего), стр. 674
  3. Т. Баскакова, М. Белорусец. Комментарии к стихотворениям
    1. Из сборника «Песок из урн», стр. 284
    2. Из сборника «Мак и память», стр. 285-289
    3. Из сборника «От порога к порогу», стр. 289-291
    4. Из сборника «Решетка языка», стр. 291-298
    5. Из сборника «Роза-Никому», стр. 299-317
    6. Из сборника «Поворот дыхания», стр. 317-323
    7. Из сборника «Нити солнц», стр. 323-324
    8. Из сборника «Бремя света», стр. 324-327
    9. Из сборника «Снежная часть», стр. 327-330
    10. Из сборника «Подворье времени», стр. 330-334
  4. Проза и фрагменты
    1. I. 1947-1950
      1. Эдгар Жене, или Сон о снах (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 337-347
      2. Контровой свет (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 347-350
      3. Тексты из наследия 1947-1950 (пер. Т. Баскаковой), стр. 350-362
    2. II. 1951-1958
      1. Речь при получении Литературной премии Вольного ганзейского города Бремена (26 января 1958 г.) (перевод М. Белорусца), стр. 363-365
      2. Ответ на опросный лист книжного издательства «Флинкер» (Париж, 1958 г.) (перевод Т. Баскаковой), стр. 365-367
      3. Тексты из наследия 1951-1958 (пер. Т. Баскаковой), стр. 367-389
    3. III. 1959-1964
      1. Разговор в горах (пер. М. Белорусца), стр. 390-396
      2. Поэзия Осипа Мандельштама (Текст передачи для Северо-немецкого радио, 19 марта 1960 г.) (пер. Т. Баскаковой), стр. 396-416
      3. Пауль Целан — Герману Казаку (Париж, 16 мая 1960 г.) (пер. Т. Баскаковой), стр. 417-419
      4. Письмо Хансу Бендеру (пер. Т. Баскаковой), стр. 419-422
      5. Меридиан. Речь при вручении премии им. Георга Бюхнера (22 октября 1960 г.) (пер. М. Белорусца), стр. 422-446
      6. Материалы к «Меридиану» (пер. Т. Баскаковой), стр. 446-458
      7. Ответ на опросный лист книжного издательства «Флинкер» (Париж, 1961 г.) (пер. Т. Баскаковой), стр. 458-459
      8. Тексты из наследия 1959-1964 (пер. Т. Баскаковой), стр. 459-490
    4. IV. 1965-1970
      1. Ответ на вопрос еженедельника «Шпигель» (1968 г.) (пер. Т. Баскаковой), стр. 491
      2. Текст, напечатанный как факсимиле в парижском журнале «L'Ephemere» (1970 r.) (пер. Т. Баскаковой), стр. 491-492
      3. Тексты из наследия 1965-1970 (пер. Т. Баскаковой), стр. 492-496
    5. Из переписки Пауля Целана (1944-1970) (пер. Т. Баскаковой)
      1. I. 1920-1947: «Черновицкий меридиан», стр. 499-503
      2. II. 1947-1950: «Промежуточный пункт Вена» и первые годы в Париже, стр. 504-505
      3. III. 1951-1958: «Дом Трех Целанов», стр. 506-532
      4. IV. 1959-1964: «Меридиан боли и утешения», стр. 533-561
      5. V. 1965-1970: «Поворот дыхания», стр. 562-644
      6. VI.1969-1970: Илана, стр. 645-706
  5. Т. Баскакова, М. Белорусец. После книги (статья), стр. 707-725
  6. Основные источники и сокращения, стр. 726-727

сравнить >>

Примечание:

Двуязычное, билингвальное издание.

Художественное оформление Андрея Бондаренко

Подписано в печать 24.02.2021 г. Заказ № 2102640.



Информация об издании предоставлена: Baleoft






Книжные полки

⇑ Наверх