Переводчик — Виктор Топоров
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 августа 1946 г. |
| Дата смерти: | 21 августа 2013 г. (67 лет) |
| Переводчик c: | английского, немецкого, нидерландского |
| Переводчик на: | русский |
Виктор Леонидович Топоров — переводчик, литературный критик и ответственный секретарь премии «Национальный бестселлер». Родился 9 августа 1946 года в Ленинграде. Окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета. Публиковался как поэт-переводчик и критик зарубежной и современной русской литературы. Переводил английскую, американскую, немецкую, нидерландоязычную поэзию — Байрона, Гете, Блейка, Уайльда, Киплинга и других.
С 2000 по 2005 годы был главным редактором издательства «Лимбус Пресс». Был ответственным секретарем премии «Национальный бестселлер», один из основателей и член жюри Григорьевской поэтической премии. Член Союза писателей Санкт-Петербурга и творческого союза «Академия российской словесности».
Работы переводчика Виктора Топорова
Переводы Виктора Топорова
1956
-
Неизвестный автор
«Восхваление весеннего пейзажа» / «Восхваление весеннего пейзажа»
(1956, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Первая стража» / «Восхваление времён года»
(1956, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Пятая стража» / «Пятая стража»
(1956, стихотворение)
1973
-
Сара Кирш
«Легенда о Лиле» / «Легенда о Лиле»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Адский кочегар» / «Des Teufels ruß'ger Gesell»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«В первый раз в театре» / «Zum ersten Mal im Theater»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Верный слуга» / «Der getreue Johannes»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Мальчик в цирке» / «Das Kind im Zirkus»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Мальчик открывает сад» / «Das Kind entdeckt den Garten»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Мореходы» / «Die Seefahrer»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«На старом кладбище» / «Am Grab meines Vaters»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Принцесса и лягушиный царь» / «Die Prinzessin und der Frosch»
(1973, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Солдат и кузнец-искусник» / «Der Kavallerist und der Kunstschmied»
(1973, стихотворение)
-
Будда Шакьямуни
«I. Глава парных строф» / «I. Глава парных строф»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«III. Глава о мысли» / «III. Глава о мысли»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«IV. Глава о цветах» / «IV. Глава о цветах»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«IX. Глава о зле» / «IX. Глава о зле»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«V. Глава о глупцах» / «V. Глава о глупцах»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«VI. Глава о мудрых» / «VI. Глава о мудрых»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«XI. Глава о старости» / «XI. Глава о старости»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«XV. Глава о счастье» / «XV. Глава о счастье»
(1973, стихотворения)
-
Будда Шакьямуни
«XVIII. Глава о скверне» / «XVIII. Глава о скверне»
(1973, стихотворения)
1974
-
Джордж Гордон Байрон
«Лара» / «Лара»
(1974, поэма)
-
Гербранд Адрианс Бредеро
«Мужицкая пирушка» / «Мужицкая пирушка»
(1974, стихотворение)
-
Гербранд Адрианс Бредеро
«Песня прощания» / «Песня прощания»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Воспрянем и грянем во славу Господню...» / «Воспрянем и грянем во славу Господню...»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Десятый пфенниг» / «Десятый пфенниг»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Песня о Флориане Гайере» / «Песня о Флориане Гайере»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Берлин» / «Berlin»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«В Беринговом проливе» / «Aus der Beeringsstraße»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Вернувшись на родину» / «Bei der Rückkehr»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Девушка из Кадикса» / «Das Mädchen zu Cadix»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Отравительница» / «Die Giftmischerin»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Поляк-изгнанник» / «Der ausgewanderte Pole»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Софья Кондулимо и её дети» / «Sophia Kondulimo und ihre Kinder»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Теорема Пифагора» / «Vom Pythagoräischen Lehrsatz»
(1974, стихотворение)
1975
-
Джордж Гордон Байрон
«Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос» / «Written after swimming from Sestos to Abydos:»
(1975, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Дорога домой» / «Heimweg»
(1975, стихотворение)
-
Ингеборга Бахман
«Письмо в двух редакциях» / «Brief in zwei Fassungen»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Быть иль не быть, вот в чем...» / «"To Be Or Not Be..."»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Живей, Вольтер! Смелей, Руссо!..» / «"Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau..."»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ангел» / «The Angel»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Весна» / «Spring»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Вильям Бонд» / «William Bond»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Вступление» / «Introduction»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Дитя- горе» / «Infant Sorrow ("My mother groan'd, my father wept...")»
[= Дитя-горе]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Заблудшая девочка» / «A Little Girl Lost ("Children of the future age...")»
[= Заблудшая дочь; Пропащая девочка]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Златая сеть» / «The Golden Net»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«К Тирзе» / «To Tirzah»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ком Земли и камень» / «The Clod And The Pebble»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Лилия» / «The Lily»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Маленький трубочист» / «The Chimney Sweeper»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мой розовый куст» / «My Pretty Rose-tree»
[= Моя милая роза]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ответ Земли» / «Earth's Answer»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«По образу и подобию» / «The Divine Image»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Серый монах» / «The Grey Monk»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Странствие» / «The Mental Traveller»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Улыбка» / «The Smile»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Вам, деревья, без утайки...» / «"Вам, деревья, без утайки..."»
[= «Вам, деревья, без утайки…»]
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Золотому сердечку, которое он носил на груди» / «An ein goldnes Herz, das er am Halse trug»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Ксения» / «Ксения»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Лиде» / «An Lida»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Новый Амадис» / «Der neue Amadis»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Первая ночь» / «Brautnacht»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Пряха» / «Die Spinnerin»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Спасение» / «Rettung»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Томление» / «Томление («Душе не выплакаться всласть...»)»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Три оды к моему другу Беришу» / «Три оды к моему другу Беришу»
(1975, стихотворения)
-
Мария Луиза Кашниц
«Во сне» / «Во сне»
(1975, стихотворение)
-
Мария Луиза Кашниц
«Моё время» / «Ich lebte»
(1975, поэма)
-
Мария Луиза Кашниц
«Хиросима» / «Hiroshima»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Лунная ночь» / «Лунная ночь»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Осень» / «Herbst»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Остров сирен» / «Остров сирен»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Портрет актрисы» / «Портрет актрисы»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Прохожие» / «Чужая семья»
(1975, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Джок из Хэзелдина» / «Jock of Hazeldean»
(1975, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Резня в Гленко» / «The Massacre of Glencoe»
(1975, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Серый монах» / «The Gray Brother. A Fragment»
(1975, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Земля в них вошла...» / «Es war Erde in ihnen...»
(1975, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Ты во тьме, осина, забелела...» / «Espenbaum...»
(1975, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Корона» / «Corona»
(1975, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Псалом» / «Psalm»
(1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Англия в 1819 году» / «England in 1819 ("An old, mad, blind, despised, and dying king...")»
(1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Вопрос» / «The Question ("I dreamed that, as I wandered by the way...")»
(1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Горесть» / «Invocation to Misery ("Come, be happy!— sit near me...")»
(1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Ода к защитникам свободы» / «An Ode ("Arise, arise, arise!..")»
(1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Осень. Погребальная песнь» / «Autumn: A Dirge ("The warm sun is falling, the bleak wind is wailing...")»
(1975, стихотворение)
1976
-
Дуглас Данн
«В цветочной лавке» / «В цветочной лавке»
(1976, стихотворение)
-
Дуглас Данн
«Отъезд с Терри-стрит» / «Отъезд с Терри-стрит»
(1976, стихотворение)
-
Дуглас Данн
«Сутулящаеся» / «The Hunched»
[= Сутулящаяся]
(1976, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«La Nuit Blanche» / «La nuit blanche»
(1976, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Когда уже ни капли краски...» / «When Earth's Last Picture Is Painted (L'Envoi to "The seven seas")»
[= «Когда уже ни капли краски…»]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Аль Аараф» / «Al Aaraaf»
[= Аль-Аарааф; Аль-Аараф; Аль-Аараф. (Отрывок из поэмы)]
(1976, поэма)
-
Эдгар Аллан По
«Израфел» / «Israfel»
[= Израфил]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К *** («Еще недавно автор этих строк...»)» / «To -- (Not long ago, the writer of these lines...)»
[= К М. Л. III.; К М. Л. Ш; К М. Л. Ш.; К М. Л. Ш. («Еще недавно автор этих строк...»); К М. Л. Ш. («Ещё недавно автор этих строк…»); К М.Л.Ш.; К М.Л.Ш. («Ещё недавно автор этих строк...»); К*** ("Еще недавно автор этих строк..."); К*** («Еще недавно автор этих строк...»)]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Серенада» / «Serenade»
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Сонет к моей матери» / «To my mother»
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Улялюм» / «Ulalume»
[= Улялюм (Баллада)]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Эльдорадо» / «Eldorado»
(1976, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Баллада Редингской тюрьмы» / «The Ballad of Reading Gaol»
(1976, поэма)
1977
-
Готфрид Бенн
«Прощание» / «Abschied»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Едва ты кончила дышать...» / «Едва ты кончила дышать...»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Жила на Рейне фея...» / «Die Lore Lay»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Мария, куда ты вечор уходила?..» / «Мария, куда ты вечор уходила?..»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Одинокой смерти жду...» / «Одинокой смерти жду...»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Тихо-тихо ту-тук-тук...» / «Топ-топ-топ да тук-тук-тук...»
(1977, стихотворение)
-
Герман Брох
«Пока мы сжимали друг друга в объятьях» / «Пока мы сжимали друг друга в объятьях»
(1977, стихотворение)
-
Герман Брох
«Те, кто...» / «Те, кто...»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Вальдингер
«Комета Галлея» / «Комета Галлея»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Вальдингер
«Разговор с самим собой в Нью-Йоркском общественном саду» / «Разговор с самим собой в Нью-Йоркском общественном саду»
(1977, стихотворение)
-
Франц Грильпарцер
«Гете» / «Гёте»
(1977, стихотворение)
-
Иеремиас де Деккер
«Мой первый день» / «Мой первый день»
(1977, стихотворение)
-
Иеремиас де Деккер
«Мой последний день» / «Мой последний день»
(1977, стихотворение)
-
Джон Донн
«Песня («Падает звезда - поймай...»)» / «Song: Go and catch a falling star»
(1977, стихотворение)
-
Дирк Рафаэльс Кампхёйзен
«Днесь преисподней миру быть...» / «Днесь преисподней миру быть...»
(1977, стихотворение)
-
Дирк Рафаэльс Кампхёйзен
«Жалоба на тщету человеческих познаний» / «Жалоба на тщету человеческих познаний»
(1977, стихотворение)
-
Геррит Каувенаар
«Жизнь вместо жизни» / «Жизнь вместо жизни»
(1977, стихотворение)
-
Геррит Каувенаар
«Речь» / «Речь»
(1977, стихотворение)
-
Карл Краус
«Детерминизм» / «Детерминизм»
(1977, стихотворение)
-
Люсеберт
«Двери земократии» / «Двери земократии»
(1977, стихотворение)
-
Люсеберт
«К биографии» / «К биографии»
(1977, стихотворение)
-
Люсеберт
«Раненые земля, вода и воздух» / «Раненые земля, вода и воздух»
(1977, стихотворение)
-
Люсеберт
«Рыбак» / «Рыбак»
(1977, стихотворение)
-
Эндрю Марвелл
«Песня косаря» / «Песня косаря»
(1977, стихотворение)
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Мир на свете» / «Friede auf Erden!»
[= Мир на свете!]
(1977, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Волчье мясо» / «Волчье мясо»
(1977, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Признания посредственного поэта-переводчика» / «Признания посредственного поэта-переводчика»
(1977, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Схоластическая проблема» / «Схоластическая проблема»
(1977, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Цветок, вышитый на ковре» / «Цветок, вышитый на ковре»
(1977, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Эксперимент» / «Эксперимент»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Восхваление Гао Цзу из дома Хань» / «Восхваление Гао Цзу из дома Хань»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Гора Священного знака» / «Гора Священного знака»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Государыни Чынг» / «Государыни Чынг»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Жаба» / «Жаба»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Изъявление скорби об урождённой Ву, сложенное на берегу Жёлтой реки» / «Изъявление скорби об урождённой Ву, сложенное на берегу Жёлтой реки»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Канал Чэм» / «Канал Чэм»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Капуста» / «Капуста»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Комар» / «Комар»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Мельница» / «Мельница»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«О самом себе» / «О самом себе»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Первая стража» / «Первая стража»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Пугало» / «Пугало»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Скорбя о высокоучёном Чанг Нгуене из рода Лыонг, уроженце Као-Лыонга» / «Скорбя о высокоучёном Чанг Нгуене из рода Лыонг, уроженце Као-Лыонга»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Слон» / «Слон»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Тамаринд, растущий у дворцовой стены» / «Тамаринд, растущий у дворцовой стены»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Шляпа Нон» / «Шляпа Нон»
(1977, стихотворение)
-
Джордж Герберт
«Иордан» / «Иордан»
(1977, стихотворение)
-
Джордж Герберт
«Мир» / «The World»
(1977, стихотворение)
-
Джордж Герберт
«Паломничество» / «Паломничество»
(1977, стихотворение)
-
Джордж Герберт
«Храмовое пение» / «Храмовое пение»
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Дама перед зеркалом» / «Дама перед зеркалом»
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Смерть возле нас» / «Опыт смерти»
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сосед» / «Сосед»
[= Сосед («Скрипка, бродишь за мною вслед?..»)]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Читатель» / «Читатель»
[= Читатель («Кем он бывает, в чтенье погружен?..»)]
(1977, стихотворение)
-
Вильгельм Сабо
«Саранча в 1338 году» / «Саранча в 1338 году»
(1977, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Зимние сумерки» / «Winterdämmerung»
(1977, стихотворение)
-
Фам Тхай
«Гора Слон» / «Гора Слон»
(1977, стихотворение)
-
Лё Тхань Тонг
«Восхваление деревни Тьэ» / «Восхваление деревни Тьэ»
(1977, стихотворение)
-
Даниэл Хейнсий
«Блажен боец в бою, в слепом водовороте...» / «Блажен боец в бою, в слепом водовороте…»
[= «Блажен боец в бою, в слепом водовороте…»; «Блажен боец в бою...»]
(1977, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Песнь в пустыне» / «Ein Lied in der Wüste»
(1977, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Трапеза» / «Трапеза»
(1977, стихотворение)
-
Пауль Целан
«Хрусталь» / «Kristall»
(1977, стихотворение)
-
Фам Тхай
«Из романа в стихах «Вновь обретённые гребень и зерцало» / «Из романа в стихах "Вновь обретённые гребень и зерцало"»
(1977, отрывок)
1978
-
Уильям Блэйк
«Ах! подсолнух! что за жребий...» / «"Ah, Sun-flower! weary of time..."»
[= Ах! подсолнух!]
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Двери настежь, парижские бордели!..» / «"Let the Brothels of Paris be opened..."»
[= «Двери настежь, парижские бордели...»]
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Они проходят по два в ряд — сама Невинность с ними!..» / «Holy Thursday»
[= Святой четверг]
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«С дудкой я бродил в лесах...» / «Introduction»
[= Вступление]
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Дитя-горе» / «Infant Sorrow («My mother groan'd, my father wept...»)»
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Зеленое ау» / «The Echoing Green»
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Негритенок» / «The Little Black Boy»
[= Негритенок («Там, где рожден я, — солнце и песок...»)]
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Под миртовым древом» / «In a mirtle shade»
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Сон» / «A Dream»
(1978, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Юдоль грез» / «The Land Of Dreams»
(1978, стихотворение)
-
Эрнст Вальдингер
«Уничтоженное бессмертие» / «Ermordete Unsterblichkei»
(1978, стихотворение)
-
Ян ван Нейлен
«Зимний день» / «Winterdag»
(1978, стихотворение)
-
Геррит Каувенаар
«Без крова» / «Zonderdak»
(1978, стихотворение)
-
Хуго Клаус
«Страна Египет» / «Het land (egyptisch)»
(1978, стихотворение)
-
Карл Кролов
«Реквием» / «Requiem»
(1978, стихотворение)
-
Люсеберт
«Осип Цадкин» / «Ossip Zadkine»
(1978, стихотворение)
-
Люсеберт
«Школа поэзии» / «School de Poëzie»
(1978, стихотворение)
-
Александр Поуп
«Августу. Подражание. Первому посланию из второй книги Горация» / «Августу. Подражание. Первому посланию из второй книги Горация»
(1978, поэма)
-
Александр Поуп
«Послание к леди. О женской натуре» / «Послание к леди. О женской натуре»
(1978, поэма)
-
Йоахим Рингельнатц
«Жалкая травинка» / «Arm Krautchen»
(1978, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Осень одинокого» / «Der Herbst des Einsamen»
(1978, стихотворение)
-
Курт Тухольский
«Глаза в большом городе» / «Augen in der Großstadt»
(1978, стихотворение)
-
Курт Тухольский
«Парк Монсо» / «Park Monceau»
(1978, стихотворение)
1980
-
Редьярд Киплинг
«Бремя белых» / «The White Man's Burden»
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Гефсиманский сад» / «Gethsemane»
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Гимн перед битвой» / «Hymn Before Action»
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Закон Джунглей» / «The Law of the Jungle»
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Изгои» / «The Broken Men»
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Нормандец и сакс» / «Norman and Saxon»
[= Норманн и сакс]
(1980, стихотворение)
1981
-
Уильям Блэйк
«Тигр» / «The Tyger»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Теперь за Нельсона я пью!..» / «Here's to Nelson's Memory!..»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Токай — воистину мадьяр!..» / «Up Jumped Tokay on Our Table…»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Амфибия» / «Amphibian»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Два изваяния» / «Два изваяния»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Жизнь одной любви» / «Life in a Love»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Любовь одной жизни» / «Love in a Life»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Можно любить и так» / «Можно любить и так»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Национальный напиток» / «Nationality In Drinks»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Токката Галуппи» / «A Toccata of Galuppi's»
(1981, стихотворение)
-
Томас Мур
«Колдунья» / «The Fortune Teller»
(1981, стихотворение)
-
Томас Мур
«Нет зрелища краше» / «Oh, the Sight Entrancing»
(1981, стихотворение)
-
Кристина Россетти
«Восхождение» / «Resurgam»
(1981, стихотворение)
1982
-
Уильям Блэйк
«Изреченная любовь...» / «"Never seek to tell thy love..."»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Клипшток Англию хулил как хотел...» / «"When Klopstock England defied..."»
[= «Клопшток Англию хулил как хотел...»]
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Утратило искусство свой...» / «"'Now Art has lost its mental charms..."»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Америка» / «America»
[= Америка. Пророчество]
(1982, поэма)
-
Уильям Блэйк
«Европа» / «Europe»
[= Европа. Пророчество]
(1982, поэма)
-
Уильям Блэйк
«Колыбельная» / «A Cradle Song ("Sleep! sleep! beauty bright...")»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мотылек» / «The Fly»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ночь» / «Night»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Отцу, не породившему сына» / «To Nobodaddy»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Спектр и эманация» / «"My Spectre around me night and day..."»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Французская революция» / «The French Revolution»
(1982, поэма)
-
Уильям Блэйк
«Хрустальная шкатулка» / «The Crystal Cabinet»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ягненок» / «The Lamb»
(1982, стихотворение)
-
Харт Крейн
«Река» / «The River»
(1982, стихотворение)
-
Харт Крейн
«Чаплинеска» / «Chaplinesque»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Генерал Шеридан в сражении под Седар-Криком» / «Sheridan at Cedar Creek»
[= Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика]
(1982, стихотворения)
-
Герман Мелвилл
«Знак» / «The Portent»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Искусство» / «Art»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Малвернский холм» / «Malvern Hill»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Мальдивская акула» / «The Maldive Shark»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Ночной переход» / «The Night-March»
[= Ночной переход.]
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Опасения» / «Misgivings»
(1982, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Шайло. Реквием» / «Shiloh. A Requiem»
[= Шилоу]
(1982, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Нью-Йорк» / «N. Y.»
(1982, стихотворение)
-
Генри Д. Торо
«Вдохновение» / «Inspiration»
(1982, стихотворение)
-
Генри Д. Торо
«Летний дождь» / «The Summer Rain»
(1982, стихотворение)
-
Генри Д. Торо
«Я связан торопливою рукой» / «I Am a Parcel of Vain Strivings Tied»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Изречения невинности» / «Auguries Of Innocence»
(1982, отрывок)
-
Харт Крейн
«Бруклинскому мосту» / «To Brooklyn Bridge»
(1982, отрывок)
1983
-
Харт Крейн
«На могиле Мелвилла» / «At Melville's Tomb»
(1983, стихотворение)
-
Поль Лакур
«Удостоверение личности» / «Identitetspapir»
(1983, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Куда ты, - наезднику молвил начетчик...» / «Song V ("O where are you going?" said reader to rider...")»
[= «Куда ты, - наезднику молвил начетчик»; «Куда ты...»]
(1983, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Восстающая из мертвых» / «Lady Lazarus»
(1983, стихотворение)
-
Аллен Тейт
«Ода павшим конфедератам» / «Ode to the Confederate Dead»
(1983, стихотворение)
1984
-
Джон Бетжемен
«Дневник церковной мыши» / «Diary of a Church Mouse»
(1984, стихотворение)
-
Руперт Брук
«Чилтернские холмы» / «The Chilterns»
(1984, стихотворение)
-
Том Ганн
«В движении» / «On the Move»
(1984, стихотворение)
-
Том Ганн
«Предсмертное видение мотоциклиста» / «The Unsettled Motocyclist's Vision of his Death»
(1984, стихотворение)
-
Томас Гарди
«Прощание на перроне» / «On the Departure Platform»
[= Прощанье на платформе]
(1984, стихотворение)
-
Томас Гарди
«Черный дрозд» / «The Darkling Thrush»
(1984, стихотворение)
-
Дуглас Данн
«В мансарде у Дагги» / «Up in Duggie's Room»
(1984, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Будь в силах ты...» / «If -»
[= Будь в силах ты...]
(1984, стихотворение)
-
Дом Морес
«Колокола Уильяму Вордсворту» / «Bells for William Wordsworth»
(1984, стихотворение)
-
Уилфред Оуэн
«Обезумев от отчаянья» / «Wild with All Regrets»
(1984, стихотворение)
-
Зигфрид Сэссун
«Ведь я один...» / «"When I'm alone..."»
(1984, стихотворение)
-
Зигфрид Сэссун
«Атака» / «Attack»
(1984, стихотворение)
-
Джон Хит-Стаббс
«Автоэпитафия» / «Epitaph»
(1984, стихотворение)
-
Дэнни Эбс
«Элегия на смерть Дилана Томаса» / «Elegy for Dylan Thomas»
(1984, стихотворение)
-
Луис Макнис
«Восславь труды, фанфара» / «A Fanfare for the Makers»
(1984, отрывок)
1986
-
Клеменс Брентано
«Еле слышно, еле слышно...» / «Колыбельная»
(1986, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Эоловы арфы» / «Эоловы арфы»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Carpe Diem» / «Carpe Diem»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Ветер и цветок на окне» / «Wind and Window Flower»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Во глубь себя» / «Into My Own»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Гора и дол» / «On Taking from the Тор to Broaden the Base»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Дом с привиденьями» / «Ghost House»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Едва ли не все остальное» / «The Most of It»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Западная река» / «West-Running Brook»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Зимние кущи» / «А Winter Eden»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Знакомство с ночью» / «Acquainted with the Night»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Лунный циркуль» / «Moon Compasses»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Откровение» / «Revelation»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Открытие Мадейрских островов» / «Discovery of the Madeiras»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Оттепель» / «То the Thawing Wind»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«После снегопада» / «Afterflakes»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Расчет» / «Design»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Ропот» / «Reluctance»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«С нами Пан» / «Pan With Us»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Смех демиурrа» / «The Demiurge's Laugh»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Сравнение листьев с цветами» / «Leaves Compared with Flowers»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Страх» / «The Fear»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Ступая по листьям» / «А Leaf Treader»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Там строгая страна» / «There Are Rougbly Zones»
(1986, стихотворение)
1987
-
Джонатан Свифт
«Ирландскому клубу» / «On the Irish Club»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Иуда» / «Judas»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала» / «A Satirical Elegy on the Death of a Late Famous General»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Чертова обитель» / «The Place of the Damned»
(1987, стихотворение)
1988
-
Уильям Блэйк
«Заблудившийся мальчик» / «The Little Boy Lost ("Father! father! where are you going?...")»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Заблудший сын» / «A Little Boy Lost ("Nought loves another as itself...")»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Лондон» / «London»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Маленький трубочист» / «The Chimney Sweeper»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мальчик найденный» / «The Little Boy Found»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Святой четверг» / «Holy Thursday»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Сорванец» / «The Little vagabond»
(1988, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Моя последняя герцогиня» / «My Last Duchess»
(1988, стихотворение)
-
Томас Гарди
«Волы» / «The Oxen»
(1988, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Дорожная песня» / «Reiselied»
(1988, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Она и он» / «Die Beiden»
(1988, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Терцины о бренности всего земного» / «Terzinen»
(1988, стихотворение)
-
Теодор Дейблер
«Крупица счастья» / «Hätte ich ein Fünkchen Glück»
(1988, стихотворение)
-
Уильям Батлер Йейтс
«Колпак с бубенцами» / «The Cap and Bells»
(1988, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Последнее песнопение» / «Recessional»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Фрагменты из поэмы "Клэрел"» / «Clarel: A Poem and Pilgrimage in the Holy Land»
(1988, поэма)
-
Томас Мур
«Мертвецы!..» / «Oh, Ye Dead!»
(1988, стихотворение)
-
Томас Мур
«Что мне плакать об утратах» / «I’d Mourn the Hopes»
(1988, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Ворон» / «The Raven»
(1988, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Вступление» / «Introduction»
(1988, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Духи мертвых» / «Visit of the Dead»
(1988, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Состарилась земная знать...» / «Стареет за дворцом дворец…»
[= «Состарилась земная знать…»]
(1988, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Из глубины воззвах» / «De profundis»
(1988, стихотворение)
-
Альберт Эренштейн
«Меня завьюжил мертвый век» / «So schneit auf mich die tote Zeit»
(1988, стихотворение)
1989
-
Уистен Хью Оден
«"Грядущее крадётся к нам, как тать..."» / «The Door (“Out of it steps our future, through this door…”)»
[= Врата]
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«На Адриановом валу под ветром и дождём...» / «Roman wall blues»
[= Блюз у римской стены]
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Блюз для беженцев» / «Refugee Blues»
[= Песня беженцев]
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Герман Мелвилл» / «Herman Melville»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Гибель Рима» / «The Fall of Rome»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Лабиринт» / «The Labyrinth»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Леса» / «Woods»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Прозаик» / «The Novelist»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Равнины» / «Plains»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Слова» / «Words»
(1989, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Эпитафия тирану» / «Epitaph on a Tyrant»
(1989, стихотворение)
1990
-
Готфрид Бенн
«Доктор» / «Der Arzt»
(1990, цикл)
-
Готфрид Бенн
«Позднее «Я» / «Das spate Ich»
(1990, цикл)
-
Жан Арп
«Дома» / «Дома»
(1990, стихотворение)
-
Жан Арп
«Каспар мертв» / «Каспар мёртв»
(1990, стихотворение)
-
Жан Арп
«Речи» / «Речи»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«В начале был потоп. Ковчег был плосок...» / «Das spate Ich II («Im Anfang war die Flut. Ein Floß Lemuren...»)»
[= Позднее «Я». 2 («Вначале был потоп. Ковчег был плосок...»)]
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Взгляни, взгляни: волна левкоев...» / «Das spate Ich I («O du, sien an: Levkoienwelle...»)»
[= Позднее «Я». 1 («Взгляни, взгляни: волна левкоев...»)]
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Душа в отметинах распада...» / «Das spate Ich III («O Seele, um und um verweste...»)»
[= Позднее «Я». 3 («Душа в отметинах распада...»)]
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«О ночь! поможет кокаин...» / «O, Nacht -:»
[= О ночь]
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Аляска» / «Alaska»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Английское кафе» / «Englisches Café»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Астрочка» / «Kleine Aster»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Ахерон» / «Acheron»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Берлин» / «Berlin»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«В метро» / «Untergrundbahn»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«В ольшаник, извиняюсь, залетела...» / «Durchs Erlenholz kam sie entlang gestrichen»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Ваши хоралы» / «Eure Etüden»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Ведет ее по раковым баракам» / «Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Волна левкоев» / «Levkoienwelle»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Гирлянды» / «Konfetti»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Два сна» / «Zwei Träume»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Двойной концерт» / «Doppelkonzert»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Доктор. 1 («Все мое нёбо залепила плоть...»)» / «Der Arzt I»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Доктор. 2 («Венец творенья, боров, человек...»)» / «Der Arzt II»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Доктор. 3 («Прыщаво, гнилозубо существо...»)» / «Der Arzt III»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Жизнь - плебейская блажь» / «Leben - niederer Wahn»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Зайдите» / «Kommt -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Кариатида» / «Karyatide»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Край света» / «Ein Land»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Критская чаша» / «Kretische Vase»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Монолог» / «Monolog»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«На пороге» / «An -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Над могилами» / «Über Gräber»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Негритянская подстилка» / «Negerbraut»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Нике» / «Nike»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Но кто ж ты -» / «Wer bist du -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Ночное кафе» / «Nachtcafé»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«О дай» / «O gib -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Печали» / «Tristesse»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Полотна» / «Bilder»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Последняя весна» / «Letzter Frühling»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Прощай» / «Lebe wohl -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Пьяный поток» / «Trunkene Flut»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Разбойник Шиллер» / «Der Räuber-Schiller»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Разруха» / «Es gibt -»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Реальный мир» / «Wirklichkeit»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Реквием» / «Requiem»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Родильный дом» / «Curettage»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Рябина» / «Ebereschen»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Синтез» / «Synthese»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Слова» / «Worte»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Спутники» / «Die Gefahrten»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Стихи» / «Gedicht («Und was bedeutet diese Zwänge...»)»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Стихи Клабунду» / «Für Klabund»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Только ты - ?» / «Aber du - ?»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Угроза» / «Drohung»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Чаша» / «Die Schale»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Шопен» / «Chopin»
(1990, стихотворение)
-
Готфрид Бенн
«Экспресс» / «D-Zug»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Берлин» / «Berlin («Der Süden wird verbluten in der Sonne Stunden...»)»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Восстань, человече» / «Восстань, человече»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Героика» / «Героика»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Жалобы из страны Утопия» / «Жалобы из страны Утопия»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Исход» / «Исход»
(1990, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Распад» / «Verfall»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Баллада о Мазепе» / «Баллада о Мазепе»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Баллада о Ханне Каш» / «Баллада о Ханне Каш»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Баллада о смерти от любви» / «Баллада о смерти от любви»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Баллада об искателях приключений» / «Баллада об искателях приключений»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Беспримерное обращение некоего виноторговца» / «Беспримерное обращение некоего виноторговца»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«О Франсуа Вийоне» / «О Франсуа Вийоне»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«О ближнем» / «О ближнем»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«О соблазненных и покинутых» / «О соблазнённых и покинутых»
(1990, стихотворение)
-
Бертольт Брехт
«Хорал о Великом Ваале» / «Der Choral vom großen Baal»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«(Набросок) («Лесами лилий поросли все крыши…»)» / «Die Irren VI. (Entwurf) («Ein Wald von Lilien auf den Dächern allen...»)»
[= Умалишенные. 6. (Набросок) («Лесами лилий поросли все крыши...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Ещё раз вышли мы с тобой на солнце...» / «Noch einmal treten nun wir in die Sonne...»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«И всё. И тишь. И забытье молчанья…» / «Die Irren IV («Vorbei. Und Stille. Und vergeßnes Schweigen...»)»
[= Умалишенные. 4 («И всё. И тишь. И забытье молчанья...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Изморозь. Пчёлы в тонких одежках...» / «Die Bienen fallen in den dünnen Röcken...»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Мелькнула Трупнокожая у входа…» / «Die Irren II («Der Tod zeigt seine weiße Leichenhaut...»)»
[= Умалишенные. 2 («Мелькнула Трупнокожая у входа...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Мишурные короны. Деревянный…» / «Die Irren I («Papierne Kronen zieren sie. Sie tragen...»)»
[= Умалишенные. 1 («Мишурные короны. Деревянный...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Наступит час, и грянет великий мор...» / «Auf einmal aber kommt ein großes Sterben...»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Чудовищная буря в оркестровке…» / «Die Irren III («Furchtbarer Sturm, voll wilder Melodien...»)»
[= Умалишенные. 3 («Чудовищная буря в оркестровке...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Больничный барак» / «Das Fieberspital»
(1990, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Больничный барак. 1 («Над простынью в завшивленный простенок...»)» / «Das Fieberspital I («Die bleiche Leinwand in den vielen Betten...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Больничный барак. 2 («Плач вечера поник. Они сидят...»)» / «Das Fieberspital II («Des Abends Trauer sinkt. Sie hocken stumpf...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«В полусне» / «Halber Schlaf»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Где только что шумели карусели» / «Wo eben rauschten noch die Karusselle»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Голод» / «Der Hunger»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Демоны города» / «Die Dämonen der Städte»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«За ресницами длинными» / «Deine Wimpern, die langen...»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Куда ни глянешь - города в руинах» / «Von toten Städten ist das Land bedeckt»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Лунатики («Неистовствует полночь. В белой мгле…»)» / «Die Irren V. Die Somnambulen («Schon braust die Mitternacht. Mit langem Haar...»)»
[= Умалишенные. 5. Лунатики («Неистовствует полночь. В белой мгле...»)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Молох большого города» / «Der Gott der Stadt»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«На окраине» / «Die Vorstadt»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Настанет гибель для всего живого» / «Auf einmal aber kommt ein großes Sterben»
(1990, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Ночь («Весь Запад в тучах, в тучах весь Восток...»)» / «Ночь («Весь Запад в тучах, в тучах весь Восток...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Офелия» / «Ophelia»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Офелия. I («В волосах гнездятся речные крысы...»)» / «Ophelia I («Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Офелия. II («Жёлтое поле. Кровавым потом...»)» / «Ophelia II («Korn. Saaten. Und des Mittags roter Schweiß...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Повысыпал на улицу народец» / «Umbra vitae»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Последняя Вигилия» / «Die Letzte Wache»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам» / «Verfluchung der Städte»
(1990, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам. 1 («Увенчанные мертвой головою...»)» / «Verfluchung der Städte I («Die weißen Tore, die ein schwarzes Zeichen...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам. 2 («По рынку растекается жара...»)» / «Verfluchung der Städte II («Aufeinen Markt kommt Mittagshitze breit...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам. 3 («Трепещут реки, словно бы руками...»)» / «Verfluchung der Städte III («Die schwarzen Flüsse dunkeln, wie von Händen...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам. 4 («В ночи жестокий грохот похорон...»)» / «Verfluchung der Städte IV («Ein wilder Paukenton zerreißt die Luft...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Проклятье Большим Городам. 5 («Проклятье вам! Но сладость ваша жжет...»)» / «Verfluchung der Städte V («Ihr seid verflucht. Doch eure Süße blüht...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Профессоры» / «Die Professoren»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Ревность» / «Eifersucht»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Савонарола» / «Savonarola»
(1990, стихотворение)
-
Георг Гейм
«Умалишенные» / «Die Irren»
(1990, стихотворения)
-
Георг Гейм
«Умалишенные (Вариация)» / «Die Irren (Variation)»
(1990, стихотворение)
-
Иван Голль
«Новый Орфей» / «Le Nouvel Orphée»
(1990, стихотворение)
-
Иван Голль
«Ноэми» / «Noëmi»
(1990, стихотворение)
-
Иван Голль
«Панамский канал» / «Panamakanal»
(1990, поэма)
-
Редьярд Киплинг
«L'envoi («Сгинул дым над алтарями...»)» / «L'Envoi (To Departmental Dittes)»
[= L’envoi]
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«За всё, что есть у нас...» / «"For all we have and are..."»
[= За все, что есть у нас; За все, что есть у нас...]
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Благодетели» / «The Benefactors»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Вступление к «Песенкам о службе» / «Prelude (to Departmental Ditties)»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Дамы» / «The Ladies»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«За шиллингом в сутки» / «Shillin’ a Day»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«И дары приносящих» / «Et Dona Ferentes»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Марфины сыны» / «The Sons of Martha»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Молитва Мак-Эндрю» / «McAndrew’s Hymn»
[= Молитва Макэндрю]
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песнь пиктов» / «A Pict Song»
(1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песня римского центуриона» / «The Roman Centurion's Song»
[= Песня римского центуриона (Римское владычество в Британии, 300-й год н. э.)]
(1990, стихотворение)
-
Сайяр
«Волосы под ивой Лейла распустила...» / «Волосы под ивой Лейла распустила...»
(1990, стихотворение)
-
Сайяр
«Время» / «Время»
(1990, стихотворение)
-
Сайяр
«Деревья-фонтаны» / «Деревья-фонтаны»
(1990, стихотворение)
-
Сайяр
«Моя песня» / «Моя песня»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Вечерняя песня» / «Abendlied»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Гелиан» / «Helian»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Жалоба» / «Klage»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Молодая батрачка» / «Die junge Magd»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Печаль (1-я редакция)» / «Trübsinn. 1. Fassung»
[= Томление]
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Покой и молчание» / «Ruh und Schweigen»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Послеполуденный шепот» / «In den Nachmittag geflüstert»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Предаюсь ночи» / «Nachtergebung. 5. Fassung»
[= Предаюсь ночи (5-я редакция)]
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Проклятые» / «Die Verfluchten»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Себастьян во сне» / «Sebastian im Traum»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Сестре» / «An die Schwester»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Сон» / «Der Schlaf. 2. Fassung»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Сон и затмение» / «Traum und Umnachtung»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Соня» / «Sonja»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Сумерки («В молочно-белых сумерках во двор...»)» / «Dämmerung («Im Hof, verhext von milchigem Dämmerschein...»)»
(1990, стихотворение)
-
Георг Тракль
«Фён в городе» / «Vorstadt im Föhn»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«В отчаянии» / «Verzweifelt»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Воздушный налет» / «Воздушный налёт»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Воспоминание» / «Воспоминание»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Всемогущество» / «Всемогущество»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Измена» / «Untreu»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Патруль» / «Patrouille»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Печаль» / «Печаль»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Сон» / «Сон»
(1990, стихотворение)
-
Август Штрамм
«Сумерки» / «Сумерки»
(1990, стихотворение)
-
Альберт Эренштейн
«Агасфер» / «Агасфер»
(1990, стихотворение)
-
Альберт Эренштейн
«Бог умер» / «Бог умер»
(1990, стихотворение)
-
Альберт Эренштейн
«Дон Жуан» / «Дон Жуан»
(1990, стихотворение)
-
Альберт Эренштейн
«Иегова» / «Иегова»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Ангел смерти» / «Der Todesengel»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете» / «Варьете»
(1990, стихотворения)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 1. Ложа» / «Варьете 1. Ложа»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 10. Выйдя на улицу» / «Варьете 10. Выйдя на улицу»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 2. Атлет» / «Варьете 2. Атлет»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 3. Юморист» / «Варьете 3. Юморист»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 4. Танец» / «Варьете 4. Танец»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 5. Укротительница» / «Варьете 5. Укротительница»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 6. Балет» / «Варьете 6. Балет»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 7. Певичка» / «Варьете 7. Певичка»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 8. Танцовщицы» / «Варьете 8. Танцовщицы»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Варьете 9. Под занавес: синематограф» / «Варьете 9. Под занавес: синематограф»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Город» / «Die Stadt»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«После позора» / «После позора»
(1990, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Светопреставление» / «Weltende»
(1990, стихотворение)
1991
-
Джон Ле Карре
«Шпион, пришедший с холода» / «The Spy Who Came in from the Cold»
(1991, роман)
-
Джон Ле Карре
«Шпион, пришедший с холода» / «The Spy Who Came in from the Cold»
(1991, роман)
1993
-
Джеймс Макклюр
«Убийство по-южноафрикански» / «The Steam Pig»
(1993, роман)
1994
-
Сильвия Плат
«Под стеклянным колпаком» / «The Bell Jar»
(1994, роман)
-
Сильвия Плат
«Ариэль» / «Ariel»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Вяз» / «Elm»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Гранчестерские луга. Акварель» / «Гранчестерские луга. Акварель»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Грибы» / «Mushrooms»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Гулливер» / «Gulliver»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Два визита в мертвецкую» / «Two Views of a Cadaver Room»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Две сестры Персефоны» / «Две сестры Персефоны»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Дочь пасечника» / «Дочь пасечника»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Жала» / «Stings»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Зимовка» / «Wintering»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Колосс» / «The Colossus»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Маки в октябре» / «Poppies in October»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Монашество мюнхенских манекенов» / «The Munich Mannequins»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Ночная пляска» / «The Night Dances»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Овцы в тумане» / «Sheep in fog»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Папашка» / «Daddy»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Попав туда» / «Getting There»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Прибытие ящика с пчелами» / «The Arrival of the Bee Box»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Самоубийство на утесе Эгг Рок» / «Самоубийство на утёсе Эгг Рок»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Смерть и К°» / «Death & Co.»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Сучок в глазу» / «The Eye-mote»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Тюльпаны» / «Tulips»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Человек повешенный» / «The Hanging Man»
(1994, стихотворение)
-
Сильвия Плат
«Эпилог» / «Aftermath»
(1994, стихотворение)
1996
-
Николас Фрилинг
«Двойной узел» / «Double-Barrel»
(1996, роман)
-
Николас Фрилинг
«Разговор на криминальную тему» / «Criminal Conversation»
(1996, роман)
1997
-
Пола Волски
«Жена чародея» / «The Sorcerer’s Lady»
(1997, роман)
-
Вильям Дж. Каунитц
«Месть Клеопатры» / «Cleopatra Gold»
(1997, роман)
-
Роберт Кемпбелл
«Алиса в Хуливуде» / «Alice in La-La Land»
(1997, роман)
-
Роберт Кемпбелл
«Нам не страшен Хуливуд» / «In La-La Land We Trust»
(1997, роман)
-
Марк Смит, Джулия Смит
«Владычица снов» / «Dream Weaver»
(1997, роман)
-
Селия С. Фридман
«Время истинной ночи» / «Время истинной ночи»
(1997, роман)
-
Селия С. Фридман
«Черные земли» / «Чёрные земли»
(1997, роман)
-
Уистен Хью Оден
«1 сентября 1939» / «September 1, 1939»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Ах, что за грохот, протяжно-далек» / «O what is that sound...»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Леди, вы на перекрестке» / «Lady, weeping at the crossroads...»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Лунное сияние» / «“This Lunar Beauty...”»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Что за блажь тебя, мое сокровище» / «What’s in your mind, my dove, my coney»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Я вышел прошвырнуться» / «As I Walked Out One Evening»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Август 1968» / «August 1968»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Археология» / «Археология»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Визит военно-морского флота» / «Fleet Visit»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Композитор» / «The Composer»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Кто есть кто» / «Who's Who»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Любовь без взаимности» / «The More Loving One»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Макао» / «Macao»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Музей изобразительных искусств» / «Musée des beaux arts»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Нравоучительный пейзаж» / «Paysage Moralise»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Ода научной терминологии» / «Ode to Terminus»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Озера» / «Lakes»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Орфей» / «Orpheus»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Памяти Зигмунда Фрейда» / «In Memory of Sigmund Freud»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Памяти Уильяма Батлера Йейтса (I-III)» / «In Memory of W. B. Yeats»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Памятник Неизвестному обывателю» / «The Unknown Citizen»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Пять Мерил» / «Precious Five»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Самонадеянность» / «The Presumptuous»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Старость Вольтера» / «Voltere at Ferney»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Странник» / «Doom is dark and deeper than any sea-dingle»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Страшный Суд» / «Jumbled in the common box»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Шестой День Творенья» / «The Sabbath»
(1997, стихотворение)
-
Уистен Хью Оден
«Щит Ахилла» / «The Shield of Achilles»
(1997, поэма)
1998
-
Роберт Кемпбелл
«Волшебник Хуливуда» / «The Wizard of La-La Land»
(1998, роман)
-
Роберт Кемпбелл
«Расчудесный Хуливуд» / «Sweet La-La Land»
(1998, роман)
-
Христиан Вейзе
«Хочется мяса» / «Хочется мяса»
(1998, стихотворение)
-
Христиан Гофман фон Гофмансвальдау
«О быстротечности красоты» / «О быстротечности красоты»
(1998, стихотворение)
-
Христиан Гофман фон Гофмансвальдау
«Послушание» / «Послушание»
(1998, стихотворение)
-
Христиан Гофман фон Гофмансвальдау
«Фелине» / «Фелине»
(1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песнь британского римлянина» / «A British-Roman Song»
(1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Священная война» / «The Holy War»
(1998, стихотворение)
-
Чарльз Коттон
«Сельские сёстры — докладная другу» / «Сельские сёстры - докладная другу»
[= Сельские сестры, доклад другу]
(1998, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Причёска Амаранты» / «Song to Amarantha, that she would Dishevel her Hair»
(1998, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Улита» / «The Snail»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Два корня» / «Два корня»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Двадцатый километр» / «Двадцатый километр»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Забор» / «Забор»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Мой ворон Ральф» / «Мой ворон Ральф»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Небо и земля» / «Небо и земля»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Ослы» / «Ослы»
(1998, стихотворение)
-
Кристиан Моргенштерн
«Серенада висельника» / «Серенада висельника»
(1998, стихотворение)
-
Дом Морес
«Катулл» / «Катулл»
(1998, стихотворение)
-
Иоганн Михаэль Мошерош
«Любой портняжка вздыхает тяжко...» / «Любой портняжка вздыхает тяжко...»
(1998, стихотворение)
-
Джон Уилмот граф Рочестер
«Отставной вояка» / «Отставной вояка»
(1998, стихотворение)
-
Пауль Флеминг
«На смерть младенца» / «На смерть младенца»
(1998, стихотворение)
-
Пауль Флеминг
«У трупа» / «У трупа»
(1998, стихотворение)
-
Якоб Швигер
«Автор воспевает её груди» / «Автор воспевает её груди»
(1998, стихотворение)
-
Якоб Швигер
«Призыв к любви — некоей девственнице» / «Призыв к любви - некоей девственнице»
(1998, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока» / «The Love Song of J. Alfred Prufrock»
(1998, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Книги образов"» / «Das Buch der Bilder»
(1998, сборник)
1999
-
Элизабет Джордж
«Чисто женское убийство» / «Missing Joseph»
(1999, роман)
-
Чарльз Маклин
«Страж» / «The Watcher»
(1999, роман)
-
Уильям Батлер Йейтс
«Две песни из пьесы «Воскресение из мертвых» / «Две песни из пьесы "Воскресение из мертвых"»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«L'Ange du Méridien» / «L’Ange du méridien»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«VII. Музыка («Зачем, зачем?.. Была такая тишь…»)» / «Musik»
[= Музыка]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Всадник". — есть ли на небе такое…» / «11. «Всадник... Странно: разве...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вновь воротилась весна. И примерной…» / «Снова весна, и земля, как ребёнок...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вспомнить еще раз тебя, как цветок безымянный…» / «25. "Но о тебе хочу, о той, которую..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Всё возвеличится и вознесется…» / «Всё будет вновь огромно и могуче…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Где, в каких вечно влажных блаженных садах, на котором…» / «Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Глаза мне выжги — я Тебя узрю…» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Думай о каждой утрате как о минувшей утрате…» / «13. "Будь прозорливей разлук..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Есть ли Время, губит ли воистину?..» / «Правда ль, всё рушит оно - грозное время слепое?..»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«И стала песня девой меж ветвей…» / «Как девочка почти... Её принёс...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Лишь словами славы плакать надо…» / «8. "Только тем устам, что могут..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мы восклицаем: роза и лоза…» / «Нам что-то говорят цветы, поэты…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Надгробье неуместно. Лишь цветенье…» / «"Errichtet keinen Denkstein..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Нальется барбарис багряным светом…» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Не богохульство слышится в мольбе…» / «Dir ist mein Beten keine Blasphemie»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Нежные странники, здесь истоки…» / «4. "Хоть и не к вам то дыханье..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Нечего, судьи, хвалиться отсроченной казнью…» / «О, не кичитесь, суды, тем, что калёным металлом...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О Господи, Ты помнишь тех святых?..» / «Weisst du von jenen Heiligen, mein Herr»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Персик, слива, яблоко и груша…» / «Вишня, груша, слива налитая...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Пестик — сердцевина анемона…» / «Жизненная сила анемона…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Посильна песнь бессмертному. А мы…» / «3. "Конечно, если бог. Но если..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Последний дом деревни станет так…» / «Дом одинокий на краю села…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Прянь в превращенье. Войди в благодатное пламя…» / «"Wolle die Wandlung. O sei für die Flamme begeistert..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Разве он здешний? Куда там! Он родом…» / «6. "Здешний он? Нет, эту роскошь..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Слава единящему нас всех…» / «12. "Чертежи... Воистину они..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Слава — он славить пришел. Он металлом…» / «7. "Да, чтобы славить! Он призван..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Слышишь, о Боже, гуд…» / «18. "Господи, слышишь - грядут..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Старец во мгле ночной…» / «Где-то есть корень - немой...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Стойте… Как вкусно… И сразу пройдет…» / «Ждите... Повеяло... Это придёт...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Такого зверя не было и нет…» / «Вот зверь, которого на свете нет…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Тот лишь, кто минул и мглу…» / «Тот лишь, кто и во мгле...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Чем, вышнепевец, воздам Тебе…» / «20. "А тебе, всемогущий, чем мне воздать..."»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Чу! идет раскачка работы…» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Я тот же самый, тот же самый…» / «Я тот же самый, тот же самый…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«…И древо поднимается… О, древо!..» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Десятая элегия» / «Элегия десятая»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Первая элегия» / «Элегия первая»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Скиталец» / «"Fremd ist, was deine Lippen sagen..."»
(1999, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Домашний прием» / «Домашний приём»
(1999, пьеса)
-
Томас Стернз Элиот
«Убийство в соборе» / «Убийство в соборе»
(1999, пьеса)
2000
-
Эйдзи Ёсикава
«Честь самурая» / «新書太閤記»
(2000, роман-эпопея)
-
Норман Мейлер
«Американская мечта» / «An American Dream»
(2000, роман)
-
Джон Донн
«<Отлучение>» / «Элегия VI (Отречение)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Алхимия любви» / «Loves Alchymie»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Анаграмма» / «Элегия II (Анаграмма)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Браслет» / «Элегия XI (Браслет)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Возлюбленной у ложа» / «To His Mistress Going to Bed»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Госпоже перед разлукой» / «Элегия XVI (На желание возлюбленной сопровождать его, переодевшись пажом)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Доброе утро» / «The Good-Morrow»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Духи» / «Элегия IV (Аромат)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Завещание» / «The Will»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Запрет» / «The Prohibition»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Исчезновение» / «Возвращение»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Канонизация» / «The Canonization»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Любовная война» / «Элегия XX (Любовная война)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Непостоянство» / «Изменчивость»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Осенняя элегия» / «Elegy IX: The Autumnal»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Погребение» / «The Funerall»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Привидение» / «The Apparition»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Прощание. О моем имени на оконном стекле» / «A Valediction of My Name, in the Window»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Прощание. О слезах» / «A Valediction of Weeping»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Прощанье, запрещающее печаль» / «A Valediction Forbidding Mourning»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Путь любви» / «Элегия XVIII (Путь любви)»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Ревность» / «Элегия I (Ревность)»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Блаженная ноша» / «The Flower Boat»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«В забвении» / «In Neglect»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Вешняя молитва» / «A Prayer in Spring»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Гора» / «The Mountain»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Две ведьмы» / «Two Witches»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Домашнее кладбище» / «Home Burial»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Любовь и загадка» / «Love and a Question»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«На длинном поводке» / «Not Quite Social»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Он же – с каждою стороной» / «They Were Welcome to Their Belief»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Первобытному» / «То an Ancient»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Песня в ливень» / «А Line-Storm Song»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Пространства» / «Desert Places»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Птица, поющая во сне» / «On a Bird Singing in Its Sleep»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Снег» / «Snow»
(2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Снежная пыль» / «Dust of Snow»
(2000, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Полые люди» / «The Hollow Men»
(2000, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Прелюды» / «Preludes»
(2000, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Суини среди соловьев» / «Sweeney Among the Nightingales»
(2000, стихотворение)
2007
-
Грэм Грин
«Распутник. Обезьянка лорда Рочестера, или Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера» / «Lord Rochester’s monkey being the life of John Wilmot, Second Earl of Rochester»
(2007, роман)
-
Джордж Гаскойн
«А будь оно и так...» / «"And if I did, what then?.."»
(2007, стихотворение)
-
Джордж Гаскойн
«Из-за чего он не поднимает на нее глаз» / «"You must not wonder, though you think it strange..."»
(2007, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Вот желтая звезда легко...» / «“Lightly stepped a yellow star…”»
(2007, стихотворение)
-
Джон Донн
«Песня» / «Song (Sweetest love, I do not goe)»
(2007, стихотворение)
-
Джон Донн
«Туинкнемский сад» / «Twickenham Garden»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Тени» / «Are They Shadows»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Улисс и сирена» / «Ulysses and the Siren»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«Надежда — оборотень» / «Надежда - оборотень ("Надежда - оборотень, как гиена...")»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«Чудо света» / «Чудо света ("Воистину, мой друг, ты чудо света...")»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Альтее, из узилища» / «To Althea, from Prison»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Муфта Лукасты» / «Her Muffe»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Первозданная любовь» / «Love Made In The First Age. To Chloris»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Перчатка Элинды» / «Ellinda's Glove»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Прелестница» / «La Bella Bona Roba»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Лавлейс
«Проба — не беда» / «The Scrutinie»
(2007, стихотворение)
-
Джон Лили
«Весна пришла» / «Spring's Welcome»
(2007, стихотворение)
-
Джон Лили
«Песня челяди» / «Song»
(2007, стихотворение)
-
Энтони Манди
«Купанье красотки» / «Beauty Sat Bathing by a Spring»
(2007, стихотворение)
-
Эндрю Марвелл
«Вынужденное признанье» / «Вынужденное признанье»
(2007, стихотворение)
-
Эндрю Марвелл
«Ричарду Лавлейсу» / «To His Noble Friend, Mr. Richard Lovelace, Upon His Poems»
(2007, стихотворение)
-
Эндрю Марвелл
«Смерть Тома Мэя, переводчика «Фарсалии» / «Tom May's Death»
(2007, стихотворение)
-
Эндрю Марвелл
«Собранье» / «The Gallery»
(2007, стихотворение)
-
Джон Саклинг
«Баллада о свадьбе» / «A Ballad upon a Wedding»
(2007, стихотворение)
-
Джон Саклинг
«Прощание с любовью» / «Прощание с любовью»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Дамский будуар» / «The Lady's Dressing Room»
(2007, стихотворение)
2008
-
Филип Рот
«Возмущение» / «Indignation»
(2008, роман)
-
Филип Рот
«Заговор против Америки» / «The Plot Against America»
(2008, роман)
2009
-
Филип Рот
«Профессор желания» / «The Professor of Desire»
(2009, роман)
-
Филип Рот
«Умирающее животное» / «The Dying Animal»
(2009, роман)
-
Элизабет Барретт Браунинг
«Сватовство леди Джералдины. Эпилог» / «Lady Geraldine’s Courtship. Conclusion»
(2009, отрывок)
2013
-
Томас Стернз Элиот
«Гиппопотам» / «Гиппопотам»
(2013, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Женский портрет» / «Portrait of a Lady»
(2013, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот
«Стариканус» / «Gerontion»
(2013, стихотворение)
2016
-
Кассандра Клэр, Сара Риз Бреннан
«Тьма несчастья» / «Born to Endless Night»
(2016, рассказ)
2023
-
Уильям Блэйк
«Предстал мне Златоглавый Храм...» / «"I saw a Chapel all of gold..."»
(2023, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Сад любви» / «The Garden Of Love»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Primus remedium, или Самообольщение больного поэта» / «Rimus remedium. Oder: Wie kranke Dichter sich trösten.»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Альбатрос» / «Liebeserklärung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Беседа» / «Zwiegespräch»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Ближний» / «Der Nächste»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Богобоязненная девица» / «Die fromme Beppa»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«В духе Гераклита» / «Heraklitismus»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«В новые просторы» / «Nach neuen Meeren»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«В третий раз меняя кожу» / «Bei der dritten Häutung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Вся мудрость мира» / «Welt-Klugheit»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Выбор с разбором» / «Wählerischer Geschmack»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Глубокий ум» / «Der Gründliche»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Гордец» / «Der Verächter»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Гордость» / «Der Brave»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Звездная мораль» / «Sternen-Moral»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Изречение» / «Das Sprüchwort spricht»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Исполненным добродетели» / «An die Tugendsamen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Истолкование» / «Interpretation»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«К Гёте» / «An Goethe»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Кредо хищника» / «Spruch des Gewaltmenschen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Кривой нос» / «Die krumme Nase»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Лед» / «Eis»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Летней порой» / «Im Sommer»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Любителю внешнего блеска» / «An einen Lichtfreund»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Любителю танцев» / «Für Tänzer»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Люди наверху» / «Höhere Menschen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мечтателю» / «Gegen die Hoffahrt»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мистралю» / «An den Mistral»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мое понимание счастья» / «Mein Glück»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Моему читателю» / «Meinem Leser»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мои розы» / «Meine Rosen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мой час!» / «"Mein Glück!"»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Моя крутость» / «Meine Härte»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Мужчина и женщина» / «Mann und Weib»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«На Юге» / «Im Süden»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Навсегда» / «Für immer»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Над юношескими заметками» / «Jugendschriften»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Не ведая зависти» / «Ohne Neid»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Непреклонность» / «Unverzagt»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Несвободный» / «Der Unfreie»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Нисхождение» / «Niedergang»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«О книге» / «"Menschliches, Allzumenschliches." Ein Buch»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Одинокий» / «Der Einsame ("Verhasst ist mir das Folgen und das Führen...")»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Отказ от неба» / «Sternen-Egoismus»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Песня пастуха коз» / «Lied eines theokritischen Ziegenhirten»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Писать ногой» / «Mit dem Fusse schreiben»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Повод для размышлений» / «Zur Erwägung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Подражанье - пораженье» / «Vademecum - Vadetecum»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Подъем» / «Aufwärts»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Потерял голову» / «Den Kopf verloren»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Поэтическое призвание» / «Dichters Berufung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Поэтическое тщеславье» / «Dichter-Eitelkeit»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Праведные надежды» / «Fromme Wünsche»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Правило чересчур деликатных» / «Grundsatz der Allzufeinen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Приглашение» / «Einladung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Приговор усталости» / «Urtheile der Müden»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Признание мудреца» / «Der Weise spricht»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Призыв к осторожности» / «Vorsicht»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Просьба» / «Bitte»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Против законов» / «Gegen die Gesetze»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Путник» / «Der Wandrer»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Речь скептика» / «Der Skeptiker spricht»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Ржавчина» / «Rost»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Святой в сутане» / «Der verkappte Heilige»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Се человек» / «Ecce homo»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Сенека и ему подобные» / «Seneca et hoc genus omne»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Сильс-Мария» / «Sils-Maria»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Скрипит перо» / «Die Feder kritzelt»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Соблазнитель поневоле» / «Der unfreiwillige Verführer»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Совет» / «Zuspruch»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Спор с верующим» / «Der Fromme spricht»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Средство против пессимизма» / «Pessimisten-Arznei»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Таинственный челн» / «Der geheimnissvolle Nachen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Убогие души» / «Schmale Seelen»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Утешение делающему первые шаги» / «Trost für Anfänger»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Художник-реалист» / «Der realistische Maler»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Чудак в отчаянье» / «Narr in Verzweiflung»
(2023, стихотворение)
-
Фридрих Ницше
«Этим душам бесприютным» / «"Diesen ungewissen Seelen"»
(2023, стихотворение)
Переводы Виктора Топорова стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2023
-
Фридрих Ницше
«Весёлая наука» / «Die fröhliche Wissenschaft»
(2023)
Россия