|
|
Описание:
Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ.
Содержание:
- К. Бальмонтъ. Костры мірового слова (предисловие), стр. 5-11
- К. Бальмонтъ. «Давно ужъ съ Поэтами я говорю...» (стихотворение), стр. 13
- К. Бальмонтъ. «Отъ Солнца до Солнца иду я...» (стихотворение), стр. 15
- Египетъ
- Предстаніе предъ Ликомъ Дня
- Гимнъ къ Ра, когда онъ восходитъ въ восточной части неба (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 19-21
- Исповѣдь Отрицающаяся (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 21-27
- О сохраненіи памяти въ Преисподней (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 27-28
- О пребываньи межъ великихъ Боговъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 28
- О превращеньи въ змѣю Сату (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 29
- О превращеніи въ птицу Возрожденія (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 29-30
- О превращеніи въ крокодила (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 30
- О превращеніи въ лотосъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 30-31
- О превращеніи въ ласточку (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 31-32
- Гимнъ Заходящему Солнцу (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 32-34
- Мексика
- Воскликновенья Боговъ и Богинь
- Пѣснь Вицтлипохтли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 37-38
- Пѣснь Со-Щитомъ-Рожденнаго и Владычицы Земныхъ Людей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 38-39
- Пѣснь Желтоликаго (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 40
- Пѣснь Облачныхъ Змѣй (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 41
- Пѣснь Богини Земли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 41-42
- Пѣснь Богини Рожденій (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 42-43
- Пѣснь Бога Цвѣтовъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 43-44
- Пѣснь Богини Маиса (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 44
- Пѣснь Богини Цвѣтовъ и Любви (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 44-45
- Пѣснь Бога Пульке (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 45-46
- Пѣснь Бога Земли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 46
- Пѣснь Бога Обновленныхъ Полей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 47-48
- Пѣснь Бога Музыки и Игры (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 49
- Майя
- Начертанія Царицы Майевъ
- Царица Майская (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 53-54
- Голова и рука (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 54-55
- Начертанья Майскаго Ваятеля
- Слово о словѣ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 55-59
- Перу
- Гимн къ Солнцу (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 63-66
- Владычица Влаги (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 66
- Отрывок из «Оллянтай». Туйя (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 67-68
- Двѣ птички (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 68-69
- Конирайя (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 69-70
- Халдея
- Аккадійская надпись (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 73-74
- Ассирия
- Псаломъ Ассирійскихъ царей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 77
- Клинопись дѣяній
- Саргонъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 78
- Нэбукаднэцаръ Второй (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 78-80
- Ассурназирпалъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 80-81
- Молитва Нэбукаднэцара Второго къ Мирри-Дуггѣ при восшествіи его на престолъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 82
- Индия
- Ведійскиіе гимны
- Изначальность (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 85-86
- Гимны къ Агни (стихотворения, перевод К. Бальмонта), стр. 86-89
- Гимнъ первый (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 86
- Гимнъ второй (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 87
- Гимнъ третій (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 87-88
- Гимнъ четвертый (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 89
- Гимнъ къ Агни и къ Марутамъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 90-91
- Гимны къ Марутамъ (стихотворения, перевод К. Бальмонта), стр. 91-93
- Гимнъ первый (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 91
- Гимнъ второй (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 91-93
- Упанишады
- Сказанье о Начикетасѣ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 93-109
- Иран
- Зендъ Авеста
- Агурамазда (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 113
- Утренняя и вечерняя молитва (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 113
- Молитва (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 114
- Почитаніе (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 114-116
- Зерно (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 116
- Собака (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 117-118
- Гимнъ къ Вайю (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 118-119
- Гимнъ къ Веретрагнѣ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 120-125
- Послѣ смерти (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 125-131
- Китай
- Лаотце. Книга Пути и Благого Чарованія (стихотворения, перевод К. Бальмонта), стр. 135-140
- Путь, что есть Путь (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 135
- Людское Сознанье (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 135-136
- Путь отвлечененъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 136
- Всемірное (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 136-137
- Жизненность Природы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 137
- Всемірное вѣчно (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 137
- Сила Благая (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 137-138
- Первичные Строители Порядка (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 138
- Спутался Путь (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 138
- Подниматься на цыпочки (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 139
- Не пробѣгая по міру (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 139
- Если Общество Путь соблюдаетъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 139
- Вѣчный возвратъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 140
- Существуетъ Энергія, Мощь Устроительная (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 140
- У вратъ Закатныхъ (Чи-Кингъ) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 141
- Ненюфары. Чангъ-Чангъ-Лингъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 141-142
- Въ уровень с водой. Тху-Фу (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 142
- Предъ сумракомъ Ночи (Крикъ вороновъ). Ли-Тай-Пе (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 143
- Океания
- Солнце (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 147
- Солнце и Громъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 148
- Рожденіе Солнца (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 148-149
- Луна (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 149-150
- Звѣзды (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 150-151
- Часъ любви (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 151-152
- Роно-Акуа (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 152-153
- Мертвъ мой владыка и другъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 153
- Похоронная пѣснь (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 153-154
- Эллада
- Орфей. Гимны Мистерій
- Гимнъ къ Ночи (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 157
- Гимнъ къ Небу (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 158
- Гимнъ къ Эѳиру (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 158-159
- Гимнъ къ Первородному (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 159
- Гимнъ къ Звѣздамъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 160
- Гимнъ къ Лунѣ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 160-161
- Гимнъ къ Облакамъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 161
- Гимнъ къ Землѣ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 162
- Гимнъ къ Любви (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 162-163
- Гимнъ къ Океану (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 163
- Гимнъ къ Фуріямъ (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 164
- Гимнъ къ Зефиру (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 165
- Гимнъ ко Сну (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 165
- Сафо. Строки
- «Звѣзды быстро прячутъ свѣтлые лики...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Кругомъ — свѣжій ропотъ въ вѣтвяхъ...» (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Зашла Луна...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Сладкій яблокъ краснѣетъ, тамъ на верхушкѣ, вдали...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Весперъ, ты, что приводишь все, что заря разсѣваетъ...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Вотъ, счастливый супругъ...» (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 166
- «Съ чѣмъ, о, любимый, тебя я, съ чѣмъ я сравню?..» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 167
- «Дѣвственность, дѣвственность, стой! Ты куда?..» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 167
- Скандинавія
- Мірозданіе (отрывок из поэмы «Прорицание вёльвы», перевод К. Бальмонта), стр. 171-172
- Гибель Міра и Возрожденіе (отрывок из поэмы «Прорицание вёльвы», перевод К. Бальмонта), стр. 172-173
- Рѣчи Высокаго (Одина) (отрывок поэмы, перевод К. Бальмонта), стр. 173-174
- Бретань
- Ряды (Друидъ и ребенокъ) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 179-184
- Пророчество Гвенк’Глана (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184-186
- Пьяность Солнца и Пляска меча (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 186-189
- К. Бальмонтъ. Изъяснительныя замѣчанія (статья), стр. 191-212
сравнить >>
Примечание:
Дешёвое издание; кроме обложки идентично дорогому.
|