Шарль Бодлер Charles ...

Шарль Бодлер / Charles Baudelaire «Цветы зла / Les Fleurs du mal»

Цветы зла / Les Fleurs du mal

авторский сборник

Составитель:

М.: Текст, 2022 г.

Серия: Билингва

ISBN: 978-5-7516-1759-2

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 144

Описание:

Стихотворения в оригиналах и переводах.

Иллюстрации на обложке — фрагменты работ Ж. Барбье и Ж. де Фёра.

Содержание:

  1. От издательства (предисловие), стр. 8
  2. LES FLEURS DU MAL / ЦВЕТЫ ЗЛА
    1. Charles Baudelaire. L’albatros (стихотворение), стр. 10
    2. Шарль Бодлер. Альбатрос (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 11
    3. Charles Baudelaire. Correspondances (стихотворение), стр. 12
    4. Шарль Бодлер. Соответствия (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 13
    5. Charles Baudelaire. L'ennemi (стихотворение), стр. 14
    6. Шарль Бодлер. Враг (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 15
    7. Charles Baudelaire. Le guignon (стихотворение), стр. 16
    8. Шарль Бодлер. Неудача (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 17
    9. Charles Baudelaire. L’homme et la mer (стихотворение), стр. 18
    10. Шарль Бодлер. Человек и океан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 19
    11. Charles Baudelaire. Parfum exotique (стихотворение), стр. 20
    12. Шарль Бодлер. Экзотический аромат (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 21
    13. Charles Baudelaire. «Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne...» (стихотворение), стр. 22
    14. Шарль Бодлер. «Как небо черное, люблю тебя ночами...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 23
    15. Charles Baudelaire. Ciel brouillé 24
    16. Шарль Бодлер. Взволнованное небо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 25
    17. Charles Baudelaire. Le chat (стихотворение), стр. 26
    18. Шарль Бодлер. Кот (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 27
    19. Charles Baudelaire. Chanson d’après-midi (стихотворение), стр. 28
    20. Шарль Бодлер. Послеполуденная песнь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 29
    21. Charles Baudelaire. Les chats (стихотворение), стр. 32
    22. Шарль Бодлер. Кошки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 33
    23. Charles Baudelaire. Les hiboux (стихотворение), стр. 34
    24. Шарль Бодлер. Совы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 35
    25. Charles Baudelaire. La pipe (стихотворение), стр. 36
    26. Шарль Бодлер. Трубка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 37
    27. Charles Baudelaire. Alchimie de la douleur (стихотворение), стр. 38
    28. Шарль Бодлер. Алхимия страдания (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 39
    29. Charles Baudelaire. Horreur sympathique (стихотворение), стр. 40
    30. Шарль Бодлер. Ужасное соответствие (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 41
    31. Charles Baudelaire. «Je n’ai pas oublié, voisine de la ville...» (стихотворение), стр. 42
    32. Шарль Бодлер. «Запомнил я навек неброский и простой...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 43
    33. Charles Baudelaire. Brumes et pluies (стихотворение), стр. 44
    34. Шарль Бодлер. Туманы и дожди (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 45
    35. Charles Baudelaire. Le vin des amants (стихотворение), стр. 46
    36. Шарль Бодлер. Вино любовников (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 47
    37. Charles Baudelaire. La fontainc de sang (стихотворение), стр. 48
    38. Шарль Бодлер. Кровавый фонтан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 49
    39. Charles Baudelaire. La fin de la journée (стихотворение), стр. 50
    40. Шарль Бодлер. Конец дня (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 51
    41. Charles Baudelaire. Le jet d’eau (стихотворение), стр. 52
    42. Шарль Бодлер. Фонтан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 53
    43. Charles Baudelaire. Les yeux de Berthe (стихотворение), стр. 56
    44. Шарль Бодлер. Глаза Берты (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 57
    45. Charles Baudelaire. Les promesses d’un visage (стихотворение), стр. 58
    46. Шарль Бодлер. Что обещает ее лицо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 59
    47. Charles Baudelaire. Le Monstre (стихотворение), стр. 60
    48. Шарль Бодлер. Чудовище, или Речь в поддержку одной подержанной нимфы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 61
    49. Charles Baudelaire. Lola de Valence (стихотворение), стр. 68
    50. Шарль Бодлер. Лола из Валенсии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 69
    51. Charles Baudelaire. L’lmprévu (стихотворение), стр. 70
    52. Шарль Бодлер. Непредвиденноеть (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71
    53. Charles Baudelaire. La rançon (стихотворение), стр. 76
    54. Шарль Бодлер. Расплата (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 77
    55. Charles Baudelaire. Sur les débuts d’Amina Boschetti au théâtre de La Monnaie à Bruxelles (стихотворение), стр. 78
    56. Шарль Бодлер. На дебют Амины Боскетги в театре «Ламмонне» в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 79
    57. Charles Baudelaire. À M. Eugène Fromentin à propos d’un importune que se disait son ami (стихотворение), стр. 80
    58. Шарль Бодлер. Г-ну Эжену Фромантену по поводу одного зануды, который назвал себя его другом (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 81
    59. Charles Baudelaire. Un cabaret folâtre sur la route de Bruxelles à Uccle (стихотворение), стр. 86
    60. Шарль Бодлер. Веселый кабачок по пуги из Брюсселя в Юкль (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 87
  3. NOUVELLES FLEURS DU MAL / НОВЫЕ ЦВЕТЫ ЗЛА
    1. Charles Baudelaire. À Théodore de Banville (стихотворение), стр. 88
    2. Шарль Бодлер. Теодору де Банвилю (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 89
  4. LE SPLEEN DE PARIS / ПАРИЖСКИЙ СПЛИН
    1. Charles Baudelaire. Épilogue (стихотворение в прозе), стр. 90
    2. Шарль Бодлер. Эпилог (стихотворение в прозе, перевод М. Яснова), стр. 91
  5. AMŒNITATES BELGICÆ / БЕЛЬГИЙСКОЕ ЧУДО
    1. Charles Baudelaire. Venus Belga (стихотворение), стр. 92
    2. Шарль Бодлер. Бельгийская Венера (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 93
    3. Charles Baudelaire. La propreté des demoiselles belges (стихотворение), стр. 94
    4. Шарль Бодлер. Чистоплотность бельгиек (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 95
    5. Charles Baudelaire. La propreté Belge (стихотворение), стр. 96
    6. Шарль Бодлер. Бельгийская чистоплотность (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 97
    7. Charles Baudelaire. L’amateur des beaux-arts en Belgique (стихотворение), стр. 98
    8. Шарль Бодлер. Ценитель изящных искусств по-бельгийски (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 99
    9. Charles Baudelaire. Une eau salutaire (стихотворение), стр. 100
    10. Шарль Бодлер. Лечебные воды (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 101
    11. Charles Baudelaire. Les Belges et la lune (стихотворение), стр. 102
    12. Шарль Бодлер. Бельгийцы и луна (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 103
    13. Charles Baudelaire. Epigraphe pour 1’atelier de M. Rops, fabricant de cercueils à Bruxelles (стихотворение), стр. 104
    14. Шарль Бодлер. Посвящение мастерской г-на Ропса, гробовщика в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 105
    15. Charles Baudelaire. La nymphe de la Senne (стихотворение), стр. 106
    16. Шарль Бодлер. Нимфа Сенны (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 107
    17. Charles Baudelaire. Opinion de M. Hetzel sur le Faro (стихотворение), стр. 108
    18. Шарль Бодлер. Мнение г-на Этцеля о фаро (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 109
    19. Charles Baudelaire. Un nom de bon augure (стихотворение), стр. 110
    20. Шарль Бодлер. Имя доброго авгура (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 111
    21. Charles Baudelaire. Le rêve de Belge (стихотворение), стр. 112
    22. Шарль Бодлер. Бельгийский сон (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 113
    23. Charles Baudelaire. L’involabilité de la Belgique (стихотворение), стр. 114
    24. Шарль Бодлер. Неприкосновенность Бельгии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 115
    25. Charles Baudelaire. Épitaphe pour Léopold I (стихотворение), стр. 116
    26. Шарль Бодлер. Эпитафия Леопольду I (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 117
    27. Charles Baudelaire. Épitaphe pour la Belgique (стихотворение), стр. 118
    28. Шарль Бодлер. Эпитафия Бельгии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 119
    29. Charles Baudelaire. L’esprit conforme [1] (стихотворение), стр. 120
    30. Шарль Бодлер. Дух конформизма (1) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 121
    31. Charles Baudelaire. L’esprit conforme [2] (стихотворение), стр. 122
    32. Шарль Бодлер. Дух конформизма (2) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 123
    33. Charles Baudelaire. Les panégyriques du roi (стихотворение), стр. 124
    34. Шарль Бодлер. Панегирик королю (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 125
    35. Charles Baudelaire. Le mot de Cuvier (стихотворение), стр. 126
    36. Шарль Бодлер. Речь Кювье (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 127
    37. Charles Baudelaire. Au concert, à Bruxelles (стихотворение), стр. 128
    38. Шарль Бодлер. На концерте в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 129
    39. Charles Baudelaire. Une Béotie Belge (стихотворение), стр. 130
    40. Шарль Бодлер. Бельгийская Беотия (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 131
    41. Charles Baudelaire. La civilisation Belge (стихотворение), стр. 132
    42. Шарль Бодлер. Бельгийская цивилизованность (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 133
    43. Charles Baudelaire. La mort de Léopold I [1] (стихотворение), стр. 134
    44. Шарль Бодлер. Смерть Леопольда I [1] (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 135
    45. Charles Baudelaire. La mort de Léopold I [2] (стихотворение), стр. 136
    46. Шарль Бодлер. Смерть Леопольда I [2] (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 137
  6. Комментарии, стр. 138
сравнить >>

Примечание:

На обложке фрагмент плаката Жоржа Барбье «Le Jour et la Nuit».

На задней крышке переплета фрагмент плаката Жоржа де Фера.




⇑ Наверх