Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:42  

цитата

The Seneca exploded over Route 119 and rained fire on the countryside.

Можно, конечно, было вставить что-то типа "огненным дождем", но и в "обрушился" вот ничего ужасного не вижу.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:43  
Vladimir Puziy
Вы знаете, что такое лексическая несочетаемость?
Видимо, нет (
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:44  
Gorekulikoff
Дело в том, что у Вебера самолёт взорвался, а потом обрушился.
Но... он не мог обрушиться, потому что до этого уже взорвался.
Возможно только что-то одно.
Если что могло — так не сам самолёт, а то, что уцелело от него после взрыва.
Сам он не мог.
Его не было уже.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:47  

цитата Александр Кенсин

Дело в том, что у Вебера самолёт взорвался, а потом обрушился.
Но... он не мог обрушиться, потому что до этого уже взорвался.
Возможно только что-то одно.
Если что могло — так не сам самолёт, а то, что уцелело от него после взрыва.

Я, конечно, буду кэпом, но, представьте себе, читатель это сам понимает.o_O
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:47  
Александр Кенсин "Алиса, никогда не произноси слова только потому, что они длинные и красивые".

Даю подсказку: 3 том, статья "приземлиться", см. предпоследний пример.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:48  
Gorekulikoff
Читатель вообще всё понимает...
Поэтому и переводить получается можно как угодно, а не как нужно? О_о

Vladimir Puziy
"Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 00:53  

цитата

The Seneca exploded over Route 119 and rained fire on the countryside.


Если дословно, то "Сенека взорвалась над шоссе 119 и облила ладшафт огнём".


магистр

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 02:42  
Inqvizitor
Комикс таки с амазона. Упаковано было хорошо. Может уже починились :)
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 02:48  
Proud_wolf С допами? Яростно завидую! :beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 03:13  

цитата Виктор Вебер

Если не затруднит, предложите свой вариант. Очень интересно узнать, каким Вы это предложение видите.

Да не обращайте внимания.

цитата groundhog

Сенека взорвалась над шоссе 119 и облила ладшафт огнём"

Левин бы так и перевел.
Кстати, groundhog, будьте осторожны: вас уже располовинили.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


магистр

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:00  

цитата Vladimir Puziy

С допами? Яростно завидую!

хе. конечно с Компаньоном. :cool!:
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


миротворец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:02  

цитата Gorekulikoff

The Seneca exploded over Route 119 and rained fire on the countryside.

"Взорвавшийся над Шоссе 119 "Сенека", огненным дождем пролился на окрестные поля"
Хотя тут надо смотреть в контексте.
Да и "огненный дождь" уже штамп.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:02  
Proud_wolf Если не секрет, сколько потянуло с пересылкой? (Можно в личку, если что).


активист

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:22  
А почему Сенека — он? Потому что самолёт? Но ведь не говорят же "моя Форд".


активист

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:34  
Сенека — это племя индейцев, и думаю самолёт в их честь назван: http://en.wikipedia.org/wiki/Seneca_people


миротворец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:36  
ок, все равно он, потому что "Ирокез" — он, "Апач" — он, и "Сенека" тоже он
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


философ

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:39  
Моя твоя не понимает. В одном наш агрессивный друг прав. Будем читать, постоянно спотыкаясь о таких уродов. Вернее "такого" уродов.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:41  
А я вот думаю, что Сенека в восприятии переводчика — это не столько самолет или племя индейцев, сколько Луций Анней Сенека, римский писатель и философ.
И вот он уж точно мужского рода, я гарантирую это.
http://en.wikipedia.org/wiki/Seneca_the_Y...
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


философ

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:44  

цитата FixedGrin

И вот он уж точно мужского рода, я гарантирую это.

Я бы о римских писателях не утверждал такое с большой уверенностью:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 7 марта 2012 г. 04:45  
ЧСХ, Яндекс с Гуглем, тоже философа показывают. Но тут groundhog прав, это скорее всего индейское племя.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!
Страницы: 123...374375376377378...143914401441    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх