Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:11  

цитата Александр Кенсин

Но всё же читайте в прекрасном переводе Екатерины Александровой

Это какое издание?
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


активист

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:11  
Или ещё лучше в оригинале.


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:13  
[q=Evil Writer]Это какое издание?[/q]
Пятая позиция сверху.
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:15  

цитата Александр Кенсин

500 рупий — это где-то чуть больше 250 рублей, неплохо.


Это российские рупии. :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:16  
Nexus
"Пятая позиция сверху" — это "Миры Пола Андерсона" 8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:17  
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:19  
Александр Кенсин
Обидно, все издания старые, сейчас их и не найдешь.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:23  
[q=Александр Кенсин]"Пятая позиция сверху" — это "Миры Пола Андерсона"[/q]
Да неужели?

цитата Evil Writer

Обидно, все издания старые, сейчас их и не найдешь.

Разве?
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:33  
Evil Writer
Издания вполне доступны, стоит только поискать. ;-)

А "АСТрелюшка" не будет переиздавать данный перевод, что Вебер только и подтвердил, им свои надо продвигать.... такая политика.:-(

Nexus
Да.


–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:35  

цитата Александр Кенсин

Да.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Я говорил про произведения, а не про издания.
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:40  
Nexus

Nexus написал:

цитата

Пятая позиция сверху.



Мной был дан ответ:

цитата

Nexus
"Пятая позиция сверху" — это "Миры Пола Андерсона" 8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 22:42  
[q=Александр Кенсин]Мной был дан ответ:[/q]
Ладно, проехали. %-\
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 марта 2013 г. 23:15  

цитата Silent Evil

Уже и на рид.ру можно заказать!!!

На Лабиринте тоже ожидается, но на 7 рублей меньше :)
Эх, жаль, что мне придётся ждать второй тираж (тот, что с американской обложкой).


активист

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 00:09  
Выяснилось, почему в Беларуси книга появилась раньше. Все дело в особенности транспортировки книг после их выхода из типографии. Белорусская типография отгружает книги своим соотечественникам гораздо раньше, чем в московские магазины.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 06:43  
Уважаемый Кент!
Типография может отгрузить только "левые" книги. А вот белоруский филиал "Астрели". если такой существует, возможно, может их получить непосредственно из типографии. а не через Москву. Но я сомневаюсь, что центральный офис допустил бы начало продаж раньше, чем в Москве. И Вы, насколько я понял, купили книгу не в магазине, а у лотошников:-))). Впрочем. происхождение книги не имеет отношения к ее содержимому. Главное, чтобы не возникало ощущения. что деньги потрачены зря:-))).


авторитет

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 10:46  

цитата Evil Writer

Я прочел лишь "Все предельно" и "После заката"

Это все послеаварийные, читайте старые — "Команду скелетов" там, "Ночную смену". Вам понравится :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 10:51  
Виктор Вебер писал:

цитата

Типография может отгрузить только "левые" книги.



Нет же.
Настоящие тоже отгружают.8-)

Виктор Вебер писал:

цитата

Но я сомневаюсь, что центральный офис допустил бы начало продаж раньше, чем в Москве.

Учитывая бардак в "АСТрели" — вполне допустимо.
Более того, ничего плохого в этом нет.
Тем более, когда типография, что уже хорошо, не "электросталевская".
Никто в здравом уме не поедет за книгами (розницей) в Белоруссию из Москвы.

Виктор Вебер писал:

цитата

И Вы, насколько я понял, купили книгу не в магазине, а у лотошников:-)))

Совершенно без разницы — у кого покупать.

Виктор Вебер писал:

цитата

Впрочем. происхождение книги не имеет отношения к ее содержимому.

Происхождение книги не тайна, "АСТрельная" она.
И да, разумеется, происхождение книги всегда имеет непосредственное отношение к ее содержимому. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 12:49  
Роман "11/22/63" за первый день продаж в магазине "Москва" поднялся на 8-е место в рейтинге. Завтра точно на первом будет. А послезавтра и тираж может закончиться:-))). Не упустите, кто живет поблизости.


философ

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 13:21  
Отрывок нового романа в переводе Вебера — http://lenta.ru/articles/2013/03/06/king/
–––
Я подумал — не может закончиться то, у чего есть душа
М.Башаков


авторитет

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 13:39  
Невиданное дело — в АСТ взялись продвигать перевод Стивена Кинга. Похоже, сказывается влияние нового акционера.
Страницы: 123...657658659660661...134413451346    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

тема закрыта!



⇑ Наверх