Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 16:56  
Занялся перечитыванием "Князя света". В издаваемом переводе, когда Сэма собираются прибить в Небесном Граде, ему на плечо садится ворон и читает некое стихотворное пророчество. Ворон является реинкарнацией некоего поэта по имени Морган. Ворон истребляет Рудра. В оригинале, как оказалось, нет никаких ворон, есть — jackbird, а это, возможно, некий скворец (глубже совпадений не искал), через гугл

цитата

Jackbird — a passerine bird (Callaeas cinerea) of South Island, New Zealand, resembling the starling


https://en.wikipedia.org/wiki/Callaeas_ci...

Дело в том, что ворон на плече вызывает соответствующие скандинавские аллюзии, а оказалось, что там jackbird. Так что это за птица и что за поэт Морган?
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 17:37  

цитата Smithers

jackbird

Jack или jackdaw -- галка.

цитата Smithers

ворон на плече вызывает соответствующие скандинавские аллюзии

Просто символ мудрости.

цитата Smithers

что за поэт Морган?

Помнится, у Мерритта упоминался некий Малдронах. Который

цитата

...проходить над глубокою бездной,
И с опасностью в прятки играть,
И от этой игры бесполезной
Путеводную нить потерять.
Отворились какие-то двери,
Вот пространство — и можно шагнуть,
Все, что видел, и все, во что верил -
Что оно, — если кончен твой путь?
А быть может, не жил ты на свете
Никогда. Так о чем сожалеть?
Так лети же вперед словно ветер,
Если не о чем сожалеть...

Желязны мог что-то такое помнить (или через нирвану "качать" :-))
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 00:44  
glupec
Не факт, что jackbird=jackdaw.

В случае Корвина и птицы Хуги был конкретный намек на Одина, а тут, возможно, тоже какая скрытая шутка над кем-то.
Про Малдронаха не понял, не вижу связи...
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


активист

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 05:10  
Там же дальше в Wiki сказано, что новозеландского скворца когда-то называли новозеландским вороном из-за внешнего сходства (если смотреть издалека и не присматриваться). Так что это таки отсылка к Одину, только фальшивая. Как и всё у деикратов...


миротворец

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 08:13  

цитата Smithers

Про Малдронаха не понял, не вижу связи...

Ну, он как бы тоже поэт. И имя похожее. И тема смерти\бренности всего сущего.
Я ж говорю: РЖ мог не сознательно эту отсылку вставить, просто что-то такое смутно помнил...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 10:18  

цитата Smithers

В случае Корвина и птицы Хуги был конкретный намек на Одина

Думаю, нет. Тут скорее намек на победу над собой. ( Имя Корвин похоже на Corvus).
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


миротворец

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 14:07  

цитата DESHIVA

В случае Корвина и птицы Хуги был конкретный намек на Одина

Думаю, нет. Тут скорее намек на победу над собой. ( Имя Корвин похоже на Corvus).

Имя Хуги -- очевидная отсылка. (Но из этого, кншн, не следует, что Корвин = Один :-))))
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


активист

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 16:33  
В Хрониках, вообще-то, есть другой персонаж, потерявший глаз и висящий на дереве ;-)


авторитет

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 17:57  

цитата glupec

Но из этого, кншн, не следует, что Корвин = Один :-)))

Не следует и то, что Один — тень Корвина. :-))) Может быть, просто игра такая с загадками, а может и нет (далее следует стильное многоточие :-))))
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 18:00  

цитата timofeikoryakin

В Хрониках, вообще-то, есть другой персонаж, потерявший глаз и висящий на дереве ;-)

Корвин целых два потерял и вырастил заново, так что он вполне себе дважды Один Янтарного Королевства. Да и птиц бывало по паре.:-)))
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


магистр

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 20:31  
timofeikoryakin Что-то я подзабыл о ком речь. В Амбере проблема с глазами вроде только у Корвина и Корал были.
Кстати, что там с изданием Лиса в янтаре? Так всё и заглохло?


авторитет

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 23:29  
Кантор
У Юрта/Джарта во 2-м пятикнижии были проблемы с одним глазом.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


активист

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 05:48  
Кантор,
1. Serpent Hung on Tree of Matter. Сам по себе титул скорее отсылает к христианскому змею, но вот в сочетании с потерей Глаза Хаоса...
2. Проект в данный момент заморожен, поскольку желающих набралось всего ничего. Попробую спросить, есть ли какие-то подвижки.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 06:35  

цитата Кантор

Что-то я подзабыл о ком речь. В Амбере проблема с глазами вроде только у Корвина и Корал были

У кого Единорог похитил Око? 8-)

цитата

...что там с изданием Лиса в янтаре?

"Лис в янтаре" -- это что? Фанфик?
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


активист

Ссылка на сообщение 22 августа 2015 г. 18:31  
Подскажите какой перевод Хроник Амбера лучше читать?. Сейчас читаю грузинское издание 1991г.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 августа 2015 г. 18:56  

цитата lenank

Подскажите какой перевод Хроник Амбера лучше читать?

Читайте в оригинале; все переводы (мягко говоря) -- вранье. А выбирать "лучших из худших" -- бессмысленное и безнадежное занятие.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 22 августа 2015 г. 19:56  

цитата glupec

Имя Хуги -- очевидная отсылка. (Но из этого, кншн, не следует, что Корвин = Один )

Позволю себе :-D еще одну трактовку.

цитата

Хугин и Мунин — пара воронов в скандинавской мифологии, которые летают по всему миру Мидгарду и сообщают богу Одину о происходящем. На древнеисландском Huginn означает «мыслящий», а Muninn — «помнящий» (или «мысль» и «память» соответственно).

Вспоминая монолог Гамлета в переводе Лозинского

цитата

Так трусами нас делает раздумье,
И так решимости природный цвет
Хиреет под налетом мысли бледным,
И начинанья, взнесшиеся мощно,
Сворачивая в сторону свой ход,
Теряют имя действия.

В общем, не время думать и сомневаться — Лабиринт создавать нужно!
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


философ

Ссылка на сообщение 22 августа 2015 г. 21:46  

цитата lenank

Подскажите какой перевод Хроник Амбера лучше читать?. Сейчас читаю грузинское издание 1991г.
Тут где-то на прошлых страницах этой темы знатоки автора про это писали. Вроде самый безогрешный и ближестильный перевод Тогоевой с участием (вычиткой) Kail Itorr
Я сам вот с этой начал читать https://fantlab.ru/edition25274
Мне нормально. Правда дочитывал цикл в совершенно разных переводах :-)


философ

Ссылка на сообщение 23 августа 2015 г. 21:33  

цитата lenank

Подскажите какой перевод Хроник Амбера лучше читать?. Сейчас читаю грузинское издание 1991г.
Я когда-то это издание попробовал:

«Девять принцев Амбера. Ружья Авалона»
Издательство: М.: Эксмо-Пресс, Рига: Полярис, 1998 год, 20000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 448 стр.
ISBN: 5-04-001349-3, 5-88132-373-4
Серия: Стальная крыса

Комментарий: Первый и второй романы о Корвине, входящие в «Хроники Амбера».
Иллюстрации на обложке и внутренние иллюстрации В. Федорова.



В принципе, переводы показались читаемыми, но несколько тяжеловесными, и к середине второго романа решил попробовать оригинал и к переводам больше не возвращался. У Желязны такой доверительный, немного ироничный стиль. Посредники не нужны.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


магистр

Ссылка на сообщение 24 августа 2015 г. 15:59  
По мне, так лучше ФЛП-шного издававшегося в "Монстрах вселенной" нет.
Страницы: 123...7677787980...360361362    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх