автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
8 марта 2011 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые фантлабовцы, если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:
1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка. Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов. Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".
2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта". В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.
3. Написать сообщение в данном форуме Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.
В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.
Предыдущие темы: О том куда лучше писать замечания и дополнения Недочёты, ошибки, описки...
|
|
|
|
andrew_b
миродержец
|
|
Nonconformist
миротворец
|
|
goldfinger
философ
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|
mr_logika
миродержец
|
1 февраля 2019 г. 00:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Примеры рекордно убогих аннотаций: 1. К "Медному всаднику". "Медный всадник — памятник Петру Первому — оживает и ходит по улицам города." 2. К "Моцарту и Сальери". "Моцарт — Великий композитор. Сальери — просто композитор, пытающийся выйти на уровень Моцарта. Удастся ли это ему?..." Мне кажется, лучше удалить этот позор. Отсутствие аннотации в этих случаях предпочтительнее наличия.
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Гвардеец
миротворец
|
1 февраля 2019 г. 01:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mr_logika Мне кажется, лучше удалить этот позор
Я — за. Это не аннотации, а профанация какая-то.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
1 февраля 2019 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, это в каком году те аннотации были размещены? Наверно ведь, «на заре времен»... История Фантлаба своего рода.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Dm-c
миротворец
|
1 февраля 2019 г. 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А что наиболее интересно — автор этих аннотаций, судя по авторской ленте, явно мог написать их намного занимательнее — похоже специально "усушивал".
|
|
|
Magnus
магистр
|
1 февраля 2019 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опечатка в названии - https://fantlab.ru/work511942
Здесь — https://fantlab.ru/edition117561 опечатки в названии в строке - ◦Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила спохвалбою…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 400-400 и кавычки не в ту сторону в строках - ◦Рабиндранат Тагор. «О, подлая земля!« — бранился червь в досаде…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401 ◦Рабиндранат Тагор. «Кем бы, о манго, мечтало ты стать?« — «Хоть на миг…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401 ◦Рабиндранат Тагор. «Ну и худа ты!« — глумилась дубина над тростью…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 403-403 ◦Рабиндранат Тагор. «Мы с пламенем братья«, — похвастался дым от костра…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 407-407 ◦Рабиндранат Тагор. «Иди ко мне«, — поет…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 416-416 ◦Рабиндранат Тагор. «Купим слова! Купим слова!« — вопят…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 417-417 •«Из книги «Сад песен«
здесь — https://fantlab.ru/work512051 опечатка в названии. в издании тоже.
здесь — https://fantlab.ru/work512494 опечатка в названии и лишняя точка в конце.
здесь — https://fantlab.ru/edition117561 строка - ◦Рабиндранат Тагор. «Песня храбрых да прольется на путях дорба…» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 425-425 опечатка в названии и в строке - ◦Рабиндранат Тагор. «Чем крепче затянуты узы, тем раньше порвутся они...2 (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 430-431 закрывающие кавычки подгуляли.
|
––– Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт. |
|
|
Dm-c
миротворец
|
|
Magnus
магистр
|
|
Dm-c
миротворец
|
|
Magnus
магистр
|
|
fdn80
магистр
|
|
Magnus
магистр
|
|
Dm-c
миротворец
|
|
Magnus
магистр
|
|
Magnus
магистр
|
|
Magnus
магистр
|
4 февраля 2019 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здесь — https://fantlab.ru/work504856 в названии слово Чистой нужно с большой буквы, приложу скан.
В издании — https://fantlab.ru/edition116466# строка - Ли Бо. Стихи о чистой реке (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 119-119 соответственно тоже.
Здесь — https://fantlab.ru/work504875 Ду Фу в названии нужно раздельно, в издании тоже, строка - Ли Бо. Посылаю ДуФу из Шацю (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 131-131
Здесь — https://fantlab.ru/work504881 в названии жене нужно с маленькой, в издании тоже, строка - Ли Бо. С осеннего берега посылаю Жене (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 133-134
|
––– Количество ума - величина постоянная. А население непрерывно растёт. |
|
|
Magnus
магистр
|
|