автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
5 апреля 2009 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Oswald, мое мнение об этом романе очень близко к Вашему. Я ставлю роману восьмерку, и считаю его довольно интересным, пусть и не лишенным недостатков... Во-первых меня зацепила сама история, оставляющая много недосказанностей, оставляющих место для фантазии читателя... Или может быть это произошло отчасти на фоне разочарования "Ловцом снов", прочитанным перед этим
|
|
|
sar
философ
|
5 апреля 2009 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А по мне так "Почти как Бьюик" это одно из слабейших творений Мастера. Все-таки проблематично вытянуть целый роман на крайне скромной истории про машину-портал в другой мир, которая пару раз за произведение производит вялые выбросы. Все остальное же время, идут обычные будни обычных людей, которые мы практически регулярно наблюдаем в творчестве Кинга, при этом в Бьюике это все выписано довольно однообразно и не слишком увлекательно.
|
––– Тот, Кто Обходит Ряды |
|
|
Грешник
магистр
|
5 апреля 2009 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Забавно, "Бьюик" один из моих любимых Кинговских романов — а так низко ценится. )
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Alraun
философ
|
6 апреля 2009 г. 13:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитала "Бегущий человек", определенно что-то новое, такого в Кинге я еще не находила. Очень интересно прописанная антиутопия, очень напомнила мне "451 градус..."9/10
|
––– "Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" © |
|
|
TOD
магистр
|
|
Oswald
магистр
|
7 апреля 2009 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Ловец снов" вещь весьма любопытная, хотя часто повествование там кажется слегка вымученным. Местами напоминает "Оно", там тоже много экскурсов в прошлое, детских воспоминаний героев. Это кстати во многом спасает эту книгу, иначе она была бы гораздо скучнее. Очень постмодернистское произведение. В том смысле, что там много всего намешано. Забавны отсылки к "Апокалипсис сегодня" Копполы. Вертолетная атака на инопланетян, сопровождающаяся песней Rolling Stones, вообще выглядит как стеб над аналогичной сценой атаки, под звуки "Полета валькирий" в том же Apocalypse now... Местами — откровенный самоплагиат. И несмотря на все это, довольно интересно читается ( все — таки Кинг мастер ). Я бы поставил роману 7.
|
|
|
TOD
магистр
|
19 апреля 2009 г. 05:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите пожалуйста, в каком варианте издания "Противостояния" роман идет в расширенной версии (мягкая обложка не интересует)? Я читал в первом изданий "собраний сочинений" 97 года, двухтомник, там точно был полный. Сейчас же есть несколько вариантов изданий: черная, цветная, двухтомник (но 2003 года)... Если у кого есть какое издание, то хотя бы напишите количество глав в нем
|
––– Проходите мимо открытых окон |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
19 апреля 2009 г. 06:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TOD кажите пожалуйста, в каком варианте издания "Противостояния" роман идет в расширенной версии (мягкая обложка не интересует)? Я читал в первом изданий "собраний сочинений" 97 года, двухтомник, там точно был полный. Сейчас же есть несколько вариантов изданий: черная, цветная, двухтомник (но 2003 года)... Если у кого есть какое издание, то хотя бы напишите количество глав в нем
Я сам этим вопросом интересуюсь, пока вычислил только одно издание, которое точно было полным; оно выходило вот в таком оформлении: http://fantlab.ru/edition28812; но именно "Противостояни" в нём на "Фантлабе" нет, поэтому даю ссылку на "ТБ". Там в конце есть и послесловие Кинга, где он рассказывает, почему сделал сокращённое издание и пр. Увы, в своё время не купил тот двухтомник, теперь нигде найти не могу. Перевод Медведева от "Кэдмена", похоже, сокращённый. Ср.также переводы, выложенные у Мошкова -- один явно больше другого, даже по эпиграфам к прологу и по самому прологу видно. Насколько я знаю, "АСТ" перекупал права у "Кэдмена"... ну и соответственно.
Если кто-нибудь ещё знает или я где-то ошибаюсь -- пишите! Я бы и сам себе взял полную версию.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
19 апреля 2009 г. 06:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Oswald "Ловец снов" вещь весьма любопытная, хотя часто повествование там кажется слегка вымученным.
Да. Но это первый роман, который Кинг писал после катастрофы, преодолевая сильные боли в сростающейся ноге. Это не делает книгу лучше, чем она есть, но кое-что объясняет.
|
|
|
TOD
магистр
|
19 апреля 2009 г. 06:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy, я читал в переводе Ф. Сарнова, двухтомник такой: Том 1 и Том 2. Только здесь, видимо, даты неверные стоят, должны быть оба 1997 года издания. Эта версия была точно полной, там было предисловие, в котором Кинг говорил, как долго он воевал с издательством за выход полной версии и вот, наконец, добился успеха. Но издание 97 года сейчас не найдешь, только если на озоне за довольно приличную сумму, т.к. уже "букинистическое издание", а вот сохранилась ли в таком же оформлении, но уже 2003 года выпуска, полная версия?
|
––– Проходите мимо открытых окон |
|
|
Sashamexxx
философ
|
19 апреля 2009 г. 07:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Перевод Медведева от "Кэдмена", похоже, сокращённый
Этот точно сокращённый.Причём Эрлихман в своей книге написал, что Медведев намеренно САМ сократил роман, т.к. он не вписывался по объёму в формат серии.А уж по какому изданию он переводил...
цитата Vladimir Puziy "АСТ" перекупал права у "Кэдмена"...
Там ситуация была не такая однозначная, поэтому переводы тех лет есть как "кэдменовские", так и свои.
|
––– "Умерь свои желания, и будешь счастлив" (с) древние китайцы |
|
|
Nonconformist
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
19 апреля 2009 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ага, спасибо, теперь стало понятнее. Надо будет при случае глянуть на "АСТ"-овские издания романа, которые ещё попадаются в Киеве... Вряд ли они бы для более поздних изданий стали заказывать новый перевод. А вот кое-где подсократить (как раз авторское предисловие выбросить) могли...
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
|
ИгRок
авторитет
|
|
TOD
магистр
|
20 апреля 2009 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще весьма неудобно что полная версия в двух томах, лучше бы один. Ну ясное дело — объем велик, сколько бы вышло, 1000 страниц? Но то же "Оно" есть ведь одним томом, хотя сначало разбивалали на два. Переиздали бы "режиссерскую версию" в "Темной башне", вот бы красота то была
|
––– Проходите мимо открытых окон |
|
|
Андрэ
миродержец
|
20 апреля 2009 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TOD Переиздали бы "режиссерскую версию" в "Темной башне", вот бы красота то была
Вряд ли. С таким энтузиазмом начинались черные (типа местами даже ) амнибусы Кинга. Но дело заглохло. Обещали и улучшенные переводы старых вещей под эгидой "Астрели", но тоже, видать, несудьба. Или пока кризис?
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
20 апреля 2009 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ В том издании роман назывался "Исход".
Точно!
цитата Андрэ Обещали и улучшенные переводы старых вещей под эгидой "Астрели", но тоже, видать, несудьба.
Как-то сомнительно: старые же и так неплохо продаются.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
20 апреля 2009 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот вам Кинг! Нынче слышал диалог подростков: А Кинг че пишет? — А примерно как Майер, про вампиров! — Ну??? — Да, только похуже, конечно. Но все равно неплохо! Почитать что ли Кинга? Вот же люди хвалят!
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
20 апреля 2009 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда-то вместе с Золотько слышал в книжном магазине Москвы чудный диалог по телефону. Тогда только вышел "Азирис Нуна" -- ну и книжечки с обложкой "по фильму" везде были горками так навалены. К одной горке целеустремлённо подошла мамаша, взяла книжку, потом заоглядывалась, выбрала с другой полки ещё одну, но засомневалась. Позвонила. "Слушай, ну, Лукьяненко я взяла. Может, ему ещё что-нибудь купить? Тут вот какой-то Головачёв лежит..."
|
|
|