Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 сентября 2009 г. 15:49  
Гришка, я не согласен что 1/4 стоимость книг, а остальное пересылка. Надо лучше искать.
На том же Озоне при заказе свыше тысячи доставка бесплатно.
Я лично успел на акцию которую проводил Books.ru в честь дня рождения (скидка на все книги от 14 до 90 % и бесплатная доставка по России).
Так что Vendeta дерзайте. Раз в месяц на каком-нибудь сайте есть бесплатная доставка (часто на Ozone).
–––
Не читаю, но слушаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 сентября 2009 г. 19:02  

цитата Ригель_14

Надо лучше искать.

Ригель_14 наверное... Только вот недавно заказал на Алибе книжку за 39 руб. с доставкой наложенным платежом. За этот самый способ доставки почта взяла 105 руб. Плюс еще какую-то сумму за то, что посылка два дня кантовалась у них.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 10:16  

цитата Гришка

Плюс еще какую-то сумму за то, что посылка два дня кантовалась у них.

Обалдеть! Это где это — у них?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 11:02  

цитата evridik

Обалдеть! Это где это — у них?

evridik на почте... Они просто денежки берут за то, что у них посылка хранится.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 11:16  
Мама посмотрела "Куджо". А я его еще не читала. Кто смотрел-читал, скажите, что лучше?


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 12:10  

цитата evridik

Кто смотрел-читал, скажите, что лучше?

Читать. Хороших экранизаций не очень много. "Куджо" к ним не относится, по-моему.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 12:18  

цитата evridik

А я его еще не читала.

Знаете, evridik, "Куджо" мне показался откровенной неудачей Кинга. Хотя, кому как...
А насчет фильма/книги — лучше, конечно же, читать.
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 12:37  
evridik "Куджо" лучше не читать. А фильм совершенно не помню. Видимо, пустой трэш.


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 12:39  

цитата evridik

Кто смотрел-читал, скажите, что лучше?

Фильм не смотрел, но первоисточник большого впечатления не произвел.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


активист

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 15:11  
О, Стивен Кинг... Сразу нахлынули ностальгические воспоминания. Была серия такая — "Мастера остросюжетной мистики", по-моему, так я ее по почте выписывала. Кинг там, похоже, почти весь был. Запомнились такие романы, как "Кошачье кладбище", "Оно", "Длинный путь", "Кэрри". Сейчас тоже стараюсь быть в курсе, что да как у Кинга, правда ни "История Лизи", ни "Мобильник" совершенно не понравились... гадкие какие-то.
Хотелось бы еще спросить: есть роман у Кинга с 3-мя вариантами переводов: "Необходимые вещи" (из серии "Мастера...", о которой я выше говорила), "Самое необходимое" (Ф.Б. Сарнов, переводчик) и "Нужные вещи" (Л. Курляндская, перевдчик). Какой из них лучше? А то, смотрю, тут половина темы про переводы Кинга, вот и самой интересно стало...8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 16:05  
Из трех этих переводов я читал в переводе Сарнова (Самое необходимое). Вполне читабельно. А по поводу полноты перевода незнаю, не читал в оригинале и в других переводах.
–––
Не читаю, но слушаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 16:20  

цитата Vienena

"Необходимые вещи" (из серии "Мастера...", о которой я выше говорила), "Самое необходимое" (Ф.Б. Сарнов, переводчик) и "Нужные вещи" (Л. Курляндская, перевдчик). Какой из них лучше? А то, смотрю, тут половина темы про переводы Кинга, вот и самой интересно стало...

Есть новый перевод Аракелова и Покидаевой, в издании: http://www.fantlab.ru/edition13682, вот он действительно — ЛУЧШИЙ. Сарновский ("Самое необходимое") более беден в плане языка, да и не издается уже, по-моему. Но тоже сгодится. Перевод Курляндской не читал точно. А вот "Необходимые вещи" в переводе от Кэдмена (Котейко и Лежнина) — это дичайшая халтура. Они там роман кусками нарезали, кое-как перевели и тиснули в издание. Так что вот...
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 16:42  

цитата Heckel

Читать. Хороших экранизаций не очень много

Долорес Клейборн. Щикаааарно! Бейтс — просто праздник какой-то.
И ещё: у вас суперская аватара.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2009 г. 18:22  

цитата evridik


Мама посмотрела "Куджо". А я его еще не читала. Кто смотрел-читал, скажите, что лучше?


Фильм так себе, книга -- откровенно проходная. Собственно, многое становится понятно, когда узнаёшь, что "Куджо" Кинг писал, считай, в бессознанке (см. "Как писать книги").

цитата Гришка

Есть новый перевод Аракелова и Покидаевой, в издании: http://www.fantlab.ru/edition13682, вот он действительно — ЛУЧШИЙ.


Мне он тоже очень понравился. А впервые я читал "Необходимые вещи" в харьковской серии "с Дали на обложке", там был просто кошмар в плане пунктуации (запятых и тире катастрофически не хватало).


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 10:12  
Раньше я уже давал ссылку на интервью (на английском языке) Стивена Кинга, посвященное 30-летию выхода "Противостояния", я сейчас, порыскав по просторам инета, нашел его перевод — http://myst-library.ru/archives/5536.html
Читайте и enjoy!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 18:52  

цитата ИгRок

Читайте и enjoy!!!

ИгRок спасибо большое за ссылку.:beer:
А я вот призадумался: роман Стивена Кинга"Безнадега" ("Отчаяние")написан в 1996 году. Но как тогда издательство "Сигма-Пресс" умудрилось издать его в 1994 году?%-\
–––
Ghosts vomit over me


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 19:01  
Гришка, это роман "Мизери", а не "Безнадега" был издан как "Отчаяние", там ошибочно издание добавлено 8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 19:05  

цитата Claviceps P.

Гришка, это роман "Мизери", а не "Безнадега" был издан как "Отчаяние", там ошибочно издание добавлено

Ничего себе... "Сигма", как всегда откалывает шуточки. Интересно, почему тогда название такое — "Отчаяние"? Попутали что-то?..
–––
Ghosts vomit over me


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 19:10  
Видимо потому что это прямой перевод слова "misery" :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2009 г. 19:44  

цитата Гришка

А я вот призадумался: роман Стивена Кинга"Безнадега" ("Отчаяние")написан в 1996 году. Но как тогда издательство "Сигма-Пресс" умудрилось издать его в 1994 году?


цитата Claviceps P.

Гришка, это роман "Мизери", а не "Безнадега" был издан как "Отчаяние", там ошибочно издание добавлено


цитата Гришка

Ничего себе... "Сигма", как всегда откалывает шуточки. Интересно, почему тогда название такое — "Отчаяние"? Попутали что-то?..


цитата Claviceps P.

Видимо потому что это прямой перевод слова "misery"


Я раньше уже давал ссылку о возможных вариантах переводов произведений СК, но т.к. листать всю тему затруднительно, то продублирую её ещё раз, но прежде, Гришка, сядьте поустойчивее и — http://stking.narod.ru/reading.html
Страницы: 123...2627282930...139713981399    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх