Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2020 г. 14:52  

цитата Green_Bear

Но не все, увы, админы адекватно реагируют в таких случаях.

Green_Bear, мне, как неадмину, со стороны хорошо видна эта «феодальная раздробленность» на ФЛ. «Каждый взял себе удел, кур завёл и в ём сидел» (с)
ЗЫ. Не-не-не, к глобальной перестройке я не призываю, это так, к слову))
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 2020 г. 16:51  
Я обычно в случае, если узнал, что автор умер, проверяю, внесено ли это на странице автора, и если не внесено, сообщаю куратору автора со ссылкой на источник информации. А дальше куратор сам решает как поступить. И нужна ли новость. Новость здесь вторична и необязательно появится.

Если же куратора нет, тогда любому админу. Лучше заявкой со страницы автора.
–––
Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать
Je suis Ziza


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2020 г. 07:59  
В издании https://fantlab.ru/edition172306 роман Кристи назван "Спящий убийца", а не "Спящее убийство". Название есть и на обложке, и в других изданиях с этим же переводом.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2020 г. 08:34  
psw поправил, спасибо
–––
весна, время школьников и других людей


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2020 г. 22:09  
На странице переводчика Александра Антоновича Морозова, который перевёл роман Гриммельсгаузена Симплициссимус, написано, что ему 114 лет. Дата рождения имеется, а дата смерти отсутствует. В Википедии написано, что он родился 4 сентября 1906 года, а умер 8 марта 1992 года. Внесите дату смерти, пожалуйста!
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2020 г. 22:50  
mahasera
Спасибо, информация внесена.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2020 г. 22:51  
Гвардеец большое спасибо!
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2020 г. 17:36  
В данном издании https://fantlab.ru/edition253108 по словам Алексея Черепанова последние четыре рассказа не являются его переводами. Чьи конкретно, пока неясно.
–––
"When I need to identify rebels, I look for men with principles".


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 20:52  
https://fantlab.ru/edition187819
«Иностранная литература» №10, 2016

https://fantlab.ru/work861364
«Иностранная литература» №10, 2016

По-моему, в публикациях Маркеса в ИЛ 10-2016 тут налицо явное расхождение...

Насколько я себе представляю, верно как в моей заявке №96432: Габриэль Гарсиа Маркес...
–––
Helen M., VoS


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 23:05  
lena_m
Сейчас поправлю. Забыл этот сборник проверить 8:-0
–––
https://vk.com/fr0mthedark


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2020 г. 00:53  
Basstardo, спасибо за труды — теперь всё точно соответствует...
–––
Helen M., VoS


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2020 г. 14:32  
https://fantlab.ru/edition191452
Бретрам Чандлер.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 00:37  
DGOBLEK
Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2020 г. 13:58  
Добрый день!

Обнаружил ряд ошибок в информации о переводах Шекспира:

1) Указан несуществующий перевод "Отелло" М. Кузмина (https://fantlab.ru/work96529). Ошибка проистекает из неправильно перенесенного оглавления издания "Уильям Шекспир. Собрание сочинений в одной книге", Харьков, 2013.

2) Указан несуществующий перевод "Антония и Клеопатры" М. Кузмина (https://fantlab.ru/work96539) .
Ошибка проистекает из неверной интерпретации данных аудиокниги. Там: перевод Кузмина ("Лир") и Донского ("Антоний и Клеопатра").

С уважением,
Павел
–––
П.Б.Р.


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2020 г. 14:22  
Опять же о Шекспире:

В списке переводов "Антония и Клеопатры" (https://fantlab.ru/work96539) не упомянут перевод Анны Радловой: Шекспир В. Антоний и Клеопатра / пер. Анны Радловой. — Л. ; М.: Искусство, 1940.

С уважением,
Павел
–––
П.Б.Р.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2020 г. 14:27  

цитата ryzhakov

В списке переводов "Антония и Клеопатры" (https://fantlab.ru/work96539) не упомянут перевод Анны Радловой: Шекспир В. Антоний и Клеопатра / пер. Анны Радловой. — Л. ; М.: Искусство, 1940.


он не упомянут потому, что у нас перевод привязан к изданию, то есть надо в соответствующем издании указать переводчика. А издания такого у нас нет (я не нашел)
–––
весна, время школьников и других людей


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2020 г. 22:30  
Новость от 2001 (!) г.
https://fantlab.ru/news5617
–––
В таком вот аксепте...


новичок

Ссылка на сообщение 16 ноября 2020 г. 20:50  
https://fantlab.ru/work317096 — это не рассказ, а пьеса, прошу исправить


миротворец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2020 г. 21:50  
алена аветисян Спасибо


миродержец

Ссылка на сообщение 18 ноября 2020 г. 13:06  
https://www.fantlab.ru/work90790
У каждой части есть издание, но тут они не отображаются.
Страницы: 123...133134135136137...231232233    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх