автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RoofDancer Главное, чтобы кто-то в издательстве не решил увеличить продажи чем-нибудь более понятным молодому поколению вроде "Они убили Кеннеди!"
Тогда уж -- "Они убили президента США!" Мало, молодёжь про Кеннеди может и не знать. :)
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
27 февраля 2012 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , ну на надо ТАК уж плохо о молодежи думать. Тем более что в ТБ Кинг сам говори что Кеннеди — это последние стрелок в нашем мире
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
27 февраля 2012 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если карты в "Куполе" нет, оно и к лучшему. Я жутко злился когда Кинг в свойственной ему манере, с мельчайшими подробностями описывал, как герой или герои едут по дороге А, а при взгляде на карту становилось ясно, что это дорога Б. А так, едут и едут. В конце концов, для сюжета важны начальная и конечная точки поездки. А с этим вопросов не возникало.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Proud_wolf ну на надо ТАК уж плохо о молодежи думать
Да я шутил.
цитата Виктор Вебер герой или герои едут по дороге А, а при взгляде на карту становилось ясно, что это дорога Б.
Я помню, что вы писали об этом, но вот прочёл книгу, заглядывая в карту, -- и не нашёл расхождений.
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RoofDancer Так что я совершенно не вижу трагедии — чтобы из-за такого названия не покупать.
Правильно! Подумаешь — название. Пусть и дальше перевирают, беда какая.
цитата RoofDancer Может даже получиться обратная ссылка — кто-нибудь купит и решит посмотреть "Тегеран-43"
Ага, как после "Противостояния" все побежали смотреть одноименный советский фильм.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Proud_wolf
магистр
|
27 февраля 2012 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Ага, как после "Противостояния" все побежали смотреть одноименный советский фильм.
и рубиться в одноименную компьютерную игру :)
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
groundhog
активист
|
27 февраля 2012 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Если карты в "Куполе" нет, оно и к лучшему. Я жутко злился когда Кинг в свойственной ему манере, с мельчайшими подробностями описывал, как герой или герои едут по дороге А, а при взгляде на карту становилось ясно, что это дорога Б. А так, едут и едут. В конце концов, для сюжета важны начальная и конечная точки поездки. А с этим вопросов не возникало.
Насколько известно, в оригинальном издании карту, естественно, не Кинг рисовал.
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
27 февраля 2012 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog Насколько известно, в оригинальном издании карту, естественно, не Кинг рисовал.
но она там есть. потому хотелось бы, хоть и "кривую" (как говорят), но иметь
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Мельдар
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лично я за "22.11.1963" Название интересное и увлекательное. Плюс, ближе к оригиналу. Но я уважаю Виктора Вебера как переводчика, поэтому пусть он переводит название как хочет, содержание книги от этого ведь не изменится
|
|
|
=Д=Евгений
философ
|
27 февраля 2012 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер По сведениям из надежного источника, но пока непроверенным "Под куполом" продается в "Букве". Только вот не спросил, только в московских или еще и в других
АСТ на страничке книги опубликовала список магазинов где уже продаётся. Причём там не только Москва (см. вложение)
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Proud_wolf
магистр
|
27 февраля 2012 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=Д=Евгений видимо тариж уже смели. у меня показывает "бублик"
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
groundhog
активист
|
27 февраля 2012 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Я даже послесловие переводчика составил с замеченными несуразностями. Могу Вам прислать, если подскажете куда.
Интересно. А здесь прикрепить нельзя?
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Я даже послесловие переводчика составил с замеченными несуразностями.
К сожалению, в пдф-ке, которую мне прислали из издательства, в вашем послесловии только благодарности тем, кто помогал работать над переводом.
Если против этого нет каких-либо возражений, пожалуйста, выложите здесь. Или -- в личке, в аттачем.
(Вот мне, кстати, интересно, не изредактировали ли ваш вариант в "АСТ". Во всё той же пдф-ке я обнаружил целый ряд моментов, для вас совершенно не характерных. Сейчас перечислять не хочу, чтобы не настраивать заранее читателей, пусть каждый оценивает перевод сам, а не с чужих слов).
|
|
|
Felicitas
магистр
|
27 февраля 2012 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Увидела по дороге на работу рекламу немецкого перевода 11/22/63. Обратите внимание на дату
Перевод текста: "День, который изменил мир. День, когда умер Кеннеди. Один человек может это предотвратить". Сам роман называется "Покушение".
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
27 февраля 2012 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Обратите внимание на дату
я наверное слепой. Что такого с датой?
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
27 февраля 2012 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Felicitas Название перевели как "Аншлаг"?
С датой -- это они лихо. Ну а с другой стороны -- альтернативная история имеет же место быть, да?
|
|
|
Felicitas
магистр
|
|
Nexus
философ
|
|
Nexus
философ
|
|