Мастера ужасов и Легенды ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

«Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2020 г. 16:48  

цитата Сноу

далековато ему по исполнению и настрою до "Спуска". :)

Откровенно говоря, настрой Дика мне больше по душе.8:-0

цитата Сноу

Троглодиты с самого начала? Припоминаю только главы с филлерами, коих они приголубили.

Этого бы уже достаточно, но там не такие уж и филлеры. Они хорошо так кошмарят округу. Почему обязательно главгерка должна прям сразу с ними столкнуться? Да и вообще незримое присутствие их очень так хорошо нагнетает. А уж как сильны живоописания пещерной жизни...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2020 г. 18:10  
Сноу Спасибо за ответ, вот сколько людей сколько и мнений :))
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


активист

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 00:26  

цитата Karnosaur123

Как человек объективный вынужден отметить, что перевод "Багрянца" скатился в какой-то совсем уж трэш. Это тем более странно, что "Изгнание дьявола" в исполнении той же девушки читалось вполне приятно. Но "морщинистое лицо, пара выцветших голубых глаз на котором оглядела улицу" — это что-то уж запредельное.
Если сюда заходят представители издательства, хочу попросить их впредь тщательнее подходить к выбору переводчиков, потому что как ни ценю я серию и как ни уважаю причастных к ней людей, всему должен быть предел.


Странно. Когда-то давно я вычитывала Александре рассказик. Она показалась мне сильной. Вряд ли по выдернутым из перевода фразам типа "морщинистое лицо, пара выцветших голубых глаз на котором оглядела улицу" можно судить о переводе в целом. Не исключено, что в абзаце это смотрится достаточно неплохо. В любом случае, тут нет ничего криминального. Просто многословно.

И вообще, хорош переводчик или плох познаётся в сравнении. Не так давно   знакомая (редакторша-внештаница в одном крупном издательстве) сбросила на предмет повеселить-поплакаться.

цитата

Аша набросилась на Аурелио снова, нанося шустрые удары по его рукам и ногам.
Его конь скакал вдоль дороги, приветствуя товарищей радостным ржачем.
От осознания того, во что я ввязалась, меня одолевал мондраж.
Ветер колосил высокую дикорастущую траву, под которой скрывались старые булыжники, выложенные кругом.
Стрела вонзилась в ногу. Нимфа милосердия! Меня поджидал стрелочник!

Переводчика обидеть легко, но стоит ли? Александра — милая девушка, из начинающих. Не читала весь "Багрянец", но начало выглядит нормально. Мне кажется, вам стоило бы давать абзацы, а не фразы + давать оригинал, тогда это будет более или менее объективно.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 10:32  
SupeR_StaR, давайте я Вам в личку отвечу? Здесь же могу заверить, что, во-первых, я меньше всего склонен судить перевод по одному-двум неудачным оборотам, а во-вторых более чем заинтересован в процветании серии. Образцы, кстати, я выписал и отправил редактору.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 16:59  
Я, кстати, в связи с предшествующим обсуждением замечу, что переводили Хендрикса и Невилла разные переводчицы (кто и что переводил, не знаю, переводы не читал — но посмотрите в базе сайта, Александра Голикова раз и два
И еще раз напоминаю читателям — когда вы требуете КАК МОЖНО СКОРЕЕ выпустить новый роман любимого сочинителя, ваша просьба вернется бумерангом. Издателям тоже нужно получить прибыль КАК МОЖНО СКОРЕЕ — отсюда чудовищные условия работы большинства переводчиков; может, я не профессионал и перевожу очень медленно, но те упражнения на скорость, которые предлагают сейчас издатели, я считаю попросту невыполнимыми. И уж с Невиллом, учитывая любовь к нему широких ужасолюбивых масс, точно гнали как на пожар — думаю, результат еще гораздо лучше, чем мог бы быть


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 17:20  

цитата bvelvet


Я, кстати, в связи с предшествующим обсуждением замечу, что переводили Хендрикса и Невилла разные переводчицы (кто и что переводил, не знаю, переводы не читал — но посмотрите в базе сайта, Александра Голикова раз и два

Нет, по Вашей же ссылке Хендрикс и Нэвилл числятся за одной переводчицей.

цитата bvelvet

И еще раз напоминаю читателям — когда вы требуете КАК МОЖНО СКОРЕЕ выпустить новый роман любимого сочинителя, ваша просьба вернется бумерангом. Издателям тоже нужно получить прибыль КАК МОЖНО СКОРЕЕ — отсюда чудовищные условия работы большинства переводчиков; может, я не профессионал и перевожу очень медленно, но те упражнения на скорость, которые предлагают сейчас издатели, я считаю попросту невыполнимыми. И уж с Невиллом, учитывая любовь к нему широких ужасолюбивых масс, точно гнали как на пожар — думаю, результат еще гораздо лучше, чем мог бы быть

О выпуске "Багрянца" было объявлено еще в октябре 2019. В работу издательства, конечно, вмешивался коронавирус, но все-таки время было. Возможно, молодая переводчица взяла Нэвилла, его язык оказался для нее слишком сложен, но отказываться она постеснялась. Тем не менее, я еще раз повторяю: в издательстве полно как просто читабельных, так и по-настоящему классных переводов. Т. е. потогонка, если и есть, не так уж мешает остальным переводчикам.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 17:28  

цитата Karnosaur123

по Вашей же ссылке Хендрикс и Нэвилл числятся за одной переводчицей.

В базе ошибка — А.С. Голикова делала, по-моему, Невилла, А. Голикова- Хендрикса

цитата Karnosaur123

его язык оказался для нее слишком сложен,

???? Да приведите примеры сложного языка Невилла в оригинале. Может, он после "Судных дней" стал писать как Дилени?

цитата Karnosaur123

О выпуске "Багрянца" было объявлено еще в октябре 2019.

Ну и что? Права купили — и объявили. Книга вышла в оригинале 31 октября 2019 года, напомню. Вы полагаете, текст сразу прислали правообладатели? Такое часто бывает?


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 18:11  

цитата bvelvet

В базе ошибка — А.С. Голикова делала, по-моему, Невилла, А. Голикова- Хендрикса

Вы совершенно точно уверены? Тогда жесть получается.%-\ Ирина Епифанова говорит, что оба договора заключены на Александру Сергеевну Голикову. Попросил уточнить.

цитата bvelvet

???? Да приведите примеры сложного языка Невилла в оригинале. Может, он после "Судных дней" стал писать как Дилени?

Я не могу сказать о языке Нэвилла в оригинале, нет под рукой, я говорю, что МОЖЕТ БЫТЬ его язык сложнее Хендрикса (при условии, что их делал один человек). Могу и ошибаться.

цитата bvelvet

Ну и что? Права купили — и объявили. Книга вышла в оригинале 31 октября 2019 года, напомню. Вы полагаете, текст сразу прислали правообладатели? Такое часто бывает?

Ну да, пожалуй, Вы правы. Вполне могло затянуться, тем более, что правообладатели тоже постигали прелести работы на удаленке.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 19:32  
Уточнил. Совершенно точно и Нэвилла, и Хендрикса переводил один и тот же человек — Александра Сергеевна Голикова.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 20:19  

цитата SupeR_StaR

Александра — милая девушка, из начинающих.

Очень, очень сомнительный аргумент. Не представляю, чтобы кто-то читая думал — Ничего, она ведь такая милая :-)))

цитата bvelvet

читателям — когда вы требуете КАК МОЖНО СКОРЕЕ выпустить новый роман

Как человеку далекому от всего этого просто интересно — мнения читателей действительно влияют на то, что выпустят и как скоро ?


миродержец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 21:03  

цитата brokenmen

мнения читателей действительно влияют на то, что выпустят и как скоро ?

Вы знаете, мне кажется, что влияние проявилось — посмотрите на соц.сети АСТ, к примеру. Люди десятки сообщений писали про Лиготти — и получили это, причем быстро. Некоторое время назад связи между комментариями на форумах, в соц.сетях и т.д. не было (ну, я ее не замечал или она была опосредованной). Сейчас тиражи уменьшаются, изд-ва работают на целевую аудиторию — и отклик есть (пусть и не всегда мгновенный). И в серии "Мастера ужасов", кажется, это видно


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 21:28  

цитата bvelvet

Вы знаете, мне кажется, что влияние проявилось — посмотрите на соц.сети АСТ, к примеру.

Мне кажется, тут все проще. Нэвилл — паровоз серии. И, скорее всего, его изначально планировали издать по-максимуму Тем более, что издавать то, по большому счету, больше и некого. Мэтров нужно оставить для "Легенд", а издавать из второго-третьего десятка — лотерея еще та. Наш читатель очень консервативен, и массовую западную "лабуду" вряд ли оценит.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 21:48  

цитата avsergeev71

Наш читатель очень консервативен, и массовую западную "лабуду" вряд ли оценит.

Я бы даже так сказал — настолько консервативен, что "массовую западную лабуду" и наворачивает по большей части.
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 21:52  

цитата bvelvet

изд-ва работают на целевую аудиторию — и отклик есть

Спасибо, такой подход может только радовать.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 21:54  
Гришка Гриш, узколобый он. На новое не обращает внимание, а сколько там авторов... У каждого- свой маэстро! А у нас: Кунц, Страуб, Баркер. Мне ещё в нулевых это не нравилось и сейчас- такие же грабли. Шикарную Люси Тейлор- издали спустя 25 лет(25!!!). Это грустно. Очень грустно, что не рискуют. Складывается ощущение, что яйца есть только у Хэйворд. Как и вкус.
–––
В безумном мире преуспеет лишь безумец


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 22:03  

цитата BRUTAL

что яйца есть только у Хэйворд.

Вы про Полтергейст ? Судя по отзывам не все там фонтан. Я читал только Каррена — до Баркера ему как до Китая раком. Любимый вами экстрим все-таки слишком узкая ниша. Отвлекся от темы, все.


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 22:08  

цитата BRUTAL

Гриш, узколобый он.

Каков жанр, таков и читатель. :-)))

цитата brokenmen

Судя по отзывам не все там фонтан. Я читал только Каррена — до Баркера ему как до Китая раком.

И это притом, что Каррен, ИМХО, лучшее из того, что пока у них издано.
При всех своих минусах, МУ — пока что лучшая на сегодня серия зарубежного хоррора.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 22:11  
avsergeev71 "Паровоз " встал на запасный путь.Кого же из " лабуды " будут издавать ? Планов на будущее серии, пока особо и не было.. В списке МФ к хоррору относятся, и то очень условно-Макдауэлл, Каттер и Джейкобс.Жду расширенных анонсов.


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 22:14  

цитата count Yorga

Кого же из " лабуды " будут издавать ?

Ну, пока что стараются идти по именам более-менее известным в русскоязычной среде. Что вполне объяснимо. Кто там у нас из более-менее известных остался?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2020 г. 22:26  
avsergeev71 Читатель нормальный. Разноплановый. Каррэн? Правда? А чего Оуэн стоит? Да, триллер, но он хорош. Драйз? Сборник Хэйворда, который кладет на лопатки Хилла. Причем Хилл? Авторский сборник. Молчу про Люси Тейлор. Гениальная вещь. Грустная и великолепная книга. В этом и проблема- консерватизм. Вот, завтра, выложат Милларда. Буду эту лабуду читать и кайфовать)))) трэш, угар, черный юмор, а что ещё надо для настроения?
–––
В безумном мире преуспеет лишь безумец
Страницы: 123...158159160161162...353354355    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх